客套话 Frases de cortesía
Diálogos
Diálogos 1
中文
A:您好,请问您是张先生吗?
B:是的,您好。请问您是李小姐吗?
A:是的,幸会幸会。
B:幸会,请坐,请坐。今天的天气真好啊!
A:是呀,今天阳光明媚,心情也很好。
B:您今天来是为了… … ?
A:我来拜访您,顺便聊聊合作的事情。
拼音
Spanish
A: Hola, ¿es usted el Sr. Zhang?
B: Sí, hola. ¿Es usted la Srta. Li?
A: Sí, encantado de conocerle.
B: Igualmente, siéntese, por favor. ¡Qué buen tiempo hace hoy!
A: Sí, el sol brilla intensamente, y yo también estoy de buen humor.
B: Usted está aquí hoy para… …?
Frases Comunes
您好
Hola
幸会
Encantado/a de conocerle
请坐
Por favor, siéntese
天气真好
Qué buen tiempo hace
Contexto Cultural
中文
客套话是中国文化的重要组成部分,体现了礼貌和尊重。
在不同场合和对象,客套话的表达方式有所不同。
熟人之间可以比较随意,陌生人之间则需要更加正式。
拼音
Spanish
Las frases de cortesía son una parte importante de la cultura china, que reflejan respeto y educación.
La forma de expresar las frases de cortesía varía según la ocasión y la persona con la que se habla.
Se puede ser más informal con conocidos, pero más formal con desconocidos.
Expresiones Avanzadas
中文
承蒙关照
多多指教
荣幸之至
拼音
Spanish
Gracias por su atención
Muchas gracias por su enseñanza
Es un gran honor
Tabúes Culturales
中文
避免过于直白或冒犯性的言辞,要注意场合和对象的差异。
拼音
bìmiǎn guòyú zhíbái huò màofàn xìng de yáncí, yào zhùyì chǎnghé hé duìxiàng de chāyì。
Spanish
Evite un lenguaje demasiado directo u ofensivo, tenga en cuenta el contexto y la persona con la que está hablando.Puntos Clave
中文
客套话的使用要根据场合、对象和关系来选择合适的表达方式,注意分寸,避免过度或不足。
拼音
Spanish
El uso de frases de cortesía debe adaptarse a la ocasión, la persona y la relación, prestando atención al equilibrio adecuado y evitando la exageración o la subestimación.Consejos de Práctica
中文
多听多说,模仿学习。
注意观察不同场合下人们是如何使用客套话的。
可以找一些语言学习伙伴进行练习。
拼音
Spanish
Escuchar y hablar más, aprender imitando.
Observe cómo la gente usa las frases de cortesía en diferentes situaciones.
Puedes encontrar algunos compañeros de idiomas para practicar.