客套话 Frases de cortesía kè tào huà

Diálogos

Diálogos 1

中文

A:您好,请问您是张先生吗?
B:是的,您好。请问您是李小姐吗?
A:是的,幸会幸会。
B:幸会,请坐,请坐。今天的天气真好啊!
A:是呀,今天阳光明媚,心情也很好。
B:您今天来是为了… … ?
A:我来拜访您,顺便聊聊合作的事情。

拼音

A:nínhǎo, qǐngwèn nín shì zhāng xiānsheng ma?
B:shì de, nínhǎo. qǐngwèn nín shì lǐ xiǎojiě ma?
A:shì de, xìnghuì xìnghuì.
B:xìnghuì, qǐng zuò, qǐng zuò. jīntiān de tiānqì zhēn hǎo a!
A:shì ya, jīntiān yángguāng míngmèi, xīnqíng yě hěn hǎo.
B:nín jīntiān lái shì wèile… … ?
A:wǒ lái bàifǎng nín, shùnbìan liáoliao hézuò de shìqing。

Spanish

A: Hola, ¿es usted el Sr. Zhang?
B: Sí, hola. ¿Es usted la Srta. Li?
A: Sí, encantado de conocerle.
B: Igualmente, siéntese, por favor. ¡Qué buen tiempo hace hoy!
A: Sí, el sol brilla intensamente, y yo también estoy de buen humor.
B: Usted está aquí hoy para… …?

Frases Comunes

您好

nín hǎo

Hola

幸会

xìng huì

Encantado/a de conocerle

请坐

qǐng zuò

Por favor, siéntese

天气真好

tiānqì zhēn hǎo

Qué buen tiempo hace

Contexto Cultural

中文

客套话是中国文化的重要组成部分,体现了礼貌和尊重。

在不同场合和对象,客套话的表达方式有所不同。

熟人之间可以比较随意,陌生人之间则需要更加正式。

拼音

kètào huà shì zhōngguó wénhuà de zhòngyào zǔchéng bùfèn, tǐxiàn le lǐmào hé zūnzhòng。

zài bùtóng chǎnghé hé duìxiàng, kètào huà de biǎodá fāngshì yǒusuǒ bùtóng。

shúrén zhī jiān kěyǐ bǐjiào suíyì, mòshēngrén zhī jiān zé xūyào gèngjiā zhèngshì。

Spanish

Las frases de cortesía son una parte importante de la cultura china, que reflejan respeto y educación.

La forma de expresar las frases de cortesía varía según la ocasión y la persona con la que se habla.

Se puede ser más informal con conocidos, pero más formal con desconocidos.

Expresiones Avanzadas

中文

承蒙关照

多多指教

荣幸之至

拼音

chéngméng guānzhào

duōduō zhǐjiào

róngxìng zhī zhì

Spanish

Gracias por su atención

Muchas gracias por su enseñanza

Es un gran honor

Tabúes Culturales

中文

避免过于直白或冒犯性的言辞,要注意场合和对象的差异。

拼音

bìmiǎn guòyú zhíbái huò màofàn xìng de yáncí, yào zhùyì chǎnghé hé duìxiàng de chāyì。

Spanish

Evite un lenguaje demasiado directo u ofensivo, tenga en cuenta el contexto y la persona con la que está hablando.

Puntos Clave

中文

客套话的使用要根据场合、对象和关系来选择合适的表达方式,注意分寸,避免过度或不足。

拼音

kètào huà de shǐyòng yào gēnjù chǎnghé、duìxiàng hé guānxi lái xuǎnzé héshì de biǎodá fāngshì, zhùyì fēncùn, bìmiǎn guòdù huò bùzú。

Spanish

El uso de frases de cortesía debe adaptarse a la ocasión, la persona y la relación, prestando atención al equilibrio adecuado y evitando la exageración o la subestimación.

Consejos de Práctica

中文

多听多说,模仿学习。

注意观察不同场合下人们是如何使用客套话的。

可以找一些语言学习伙伴进行练习。

拼音

duō tīng duō shuō, mófǎng xuéxí。

zhùyì guānchá bùtóng chǎnghé xià rénmen shì rúhé shǐyòng kètào huà de。

kěyǐ zhǎo yīxiē yǔyán xuéxí huǒbàn jìnxíng liànxí。

Spanish

Escuchar y hablar más, aprender imitando.

Observe cómo la gente usa las frases de cortesía en diferentes situaciones.

Puedes encontrar algunos compañeros de idiomas para practicar.