客套话 Formule di cortesia
Dialoghi
Dialoghi 1
中文
A:您好,请问您是张先生吗?
B:是的,您好。请问您是李小姐吗?
A:是的,幸会幸会。
B:幸会,请坐,请坐。今天的天气真好啊!
A:是呀,今天阳光明媚,心情也很好。
B:您今天来是为了… … ?
A:我来拜访您,顺便聊聊合作的事情。
拼音
Italian
A: Salve, è il signor Zhang?
B: Sì, salve. È la signorina Li?
A: Sì, piacere di conoscerla.
B: Il piacere è mio, prego, siediti, siediti. Che bel tempo oggi!
A: Sì, il sole splende, e anche io sono di buon umore.
B: Lei è qui oggi per… …?
Espressioni Frequenti
您好
Salve
幸会
Piacere di conoscerla
请坐
Prego, siediti
天气真好
Che bel tempo oggi
Contesto Culturale
中文
客套话是中国文化的重要组成部分,体现了礼貌和尊重。
在不同场合和对象,客套话的表达方式有所不同。
熟人之间可以比较随意,陌生人之间则需要更加正式。
拼音
Italian
Le formule di cortesia sono una parte importante della cultura cinese, riflettendo rispetto e cortesia.
Il modo in cui viene espressa la cortesia varia a seconda dell'occasione e della persona con cui si parla.
Si può essere più informali con i conoscenti, ma più formali con gli sconosciuti।
Espressioni Avanzate
中文
承蒙关照
多多指教
荣幸之至
拼音
Italian
Grazie per la sua attenzione
Sono molto onorato
È un grande piacere
Tabu Culturali
中文
避免过于直白或冒犯性的言辞,要注意场合和对象的差异。
拼音
bìmiǎn guòyú zhíbái huò màofàn xìng de yáncí, yào zhùyì chǎnghé hé duìxiàng de chāyì。
Italian
Evitare un linguaggio troppo diretto o offensivo, prestando attenzione al contesto e alla persona con cui si parla.Punti Chiave
中文
客套话的使用要根据场合、对象和关系来选择合适的表达方式,注意分寸,避免过度或不足。
拼音
Italian
L'uso delle formule di cortesia deve essere adattato all'occasione, alla persona e alla relazione, prestando attenzione all'equilibrio giusto ed evitando eccessi o carenze.Consigli di Pratica
中文
多听多说,模仿学习。
注意观察不同场合下人们是如何使用客套话的。
可以找一些语言学习伙伴进行练习。
拼音
Italian
Ascolta e parla di più, impara imitando.
Osserva come le persone usano le formule di cortesia in situazioni diverse.
Puoi trovare alcuni compagni di studio della lingua per esercitarti।