客套话 Ungkapan Kesopanan
Dialog
Dialog 1
中文
A:您好,请问您是张先生吗?
B:是的,您好。请问您是李小姐吗?
A:是的,幸会幸会。
B:幸会,请坐,请坐。今天的天气真好啊!
A:是呀,今天阳光明媚,心情也很好。
B:您今天来是为了… … ?
A:我来拜访您,顺便聊聊合作的事情。
拼音
Malay
A: Salam, awak Encik Zhang?
B: Ya, salam. Awak Cik Li?
A: Ya, senang berjumpa dengan awak.
B: Senang berjumpa dengan awak juga, silakan duduk, silakan duduk. Cuaca sangat bagus hari ini!
A: Ya, matahari bersinar terang, dan saya juga dalam mood yang baik.
B: Awak di sini hari ini untuk… …?
Frasa Biasa
您好
Salam
幸会
Senang berjumpa dengan awak
请坐
Silakan duduk
天气真好
Cuaca sangat bagus hari ini
Kebudayaan
中文
客套话是中国文化的重要组成部分,体现了礼貌和尊重。
在不同场合和对象,客套话的表达方式有所不同。
熟人之间可以比较随意,陌生人之间则需要更加正式。
拼音
Malay
Ungkapan kesopanan adalah sebahagian penting daripada budaya Cina, yang mencerminkan rasa hormat dan kesopanan.
Cara kesopanan diungkapkan berbeza-beza bergantung pada keadaan dan orang yang diajak bercakap.
Di antara kenalan, ia boleh lebih santai, manakala di antara orang asing perlu lebih formal।
Frasa Lanjut
中文
承蒙关照
多多指教
荣幸之至
拼音
Malay
Terima kasih atas bimbingan anda
Saya sangat dihormati
Ia adalah satu penghormatan yang besar
Tabu Kebudayaan
中文
避免过于直白或冒犯性的言辞,要注意场合和对象的差异。
拼音
bìmiǎn guòyú zhíbái huò màofàn xìng de yáncí, yào zhùyì chǎnghé hé duìxiàng de chāyì。
Malay
Elakkan bahasa yang terlalu terus terang atau menyinggung, perhatikan konteks dan orang yang diajak bercakap.Titik Kunci
中文
客套话的使用要根据场合、对象和关系来选择合适的表达方式,注意分寸,避免过度或不足。
拼音
Malay
Penggunaan ungkapan kesopanan harus disesuaikan dengan keadaan, orang, dan hubungan, perhatikan keseimbangan yang tepat dan elakkan keterlaluan atau kekurangan.Petunjuk Praktik
中文
多听多说,模仿学习。
注意观察不同场合下人们是如何使用客套话的。
可以找一些语言学习伙伴进行练习。
拼音
Malay
Dengar dan bercakap lebih banyak, belajar dengan meniru.
Perhatikan bagaimana orang menggunakan ungkapan kesopanan dalam situasi yang berbeza.
Anda boleh mencari beberapa rakan pembelajaran bahasa untuk berlatih।