客套话 Formules de politesse
Dialogues
Dialogues 1
中文
A:您好,请问您是张先生吗?
B:是的,您好。请问您是李小姐吗?
A:是的,幸会幸会。
B:幸会,请坐,请坐。今天的天气真好啊!
A:是呀,今天阳光明媚,心情也很好。
B:您今天来是为了… … ?
A:我来拜访您,顺便聊聊合作的事情。
拼音
French
A: Bonjour, êtes-vous M. Zhang ?
B: Oui, bonjour. Êtes-vous Mlle Li ?
A: Oui, enchanté(e).
B: Tout autant, asseyez-vous, s'il vous plaît. Il fait vraiment beau aujourd'hui !
A: Oui, le soleil brille, et je suis de bonne humeur aussi.
B: Vous êtes ici aujourd'hui pour… … ?
Phrases Courantes
您好
Bonjour
幸会
Enchanté(e)
请坐
Asseyez-vous, s'il vous plaît
天气真好
Il fait beau
Contexte Culturel
中文
客套话是中国文化的重要组成部分,体现了礼貌和尊重。
在不同场合和对象,客套话的表达方式有所不同。
熟人之间可以比较随意,陌生人之间则需要更加正式。
拼音
French
Les formules de politesse sont une partie importante de la culture chinoise, exprimant le respect et la courtoisie.
La manière dont les formules de politesse sont exprimées varie en fonction de l'occasion et de la personne à qui l'on s'adresse.
On peut être plus informel avec des connaissances, mais plus formel avec des étrangers.
Expressions Avancées
中文
承蒙关照
多多指教
荣幸之至
拼音
French
Je vous remercie de votre attention
Merci beaucoup pour vos conseils
C'est un grand honneur
Tabous Culturels
中文
避免过于直白或冒犯性的言辞,要注意场合和对象的差异。
拼音
bìmiǎn guòyú zhíbái huò màofàn xìng de yáncí, yào zhùyì chǎnghé hé duìxiàng de chāyì。
French
Évitez un langage trop direct ou offensant, soyez attentif au contexte et à votre interlocuteur.Points Clés
中文
客套话的使用要根据场合、对象和关系来选择合适的表达方式,注意分寸,避免过度或不足。
拼音
French
L'utilisation des formules de politesse doit être adaptée à la situation, à l'interlocuteur et à la relation, en faisant attention à l'équilibre et en évitant les excès ou les insuffisances.Conseils Pratiques
中文
多听多说,模仿学习。
注意观察不同场合下人们是如何使用客套话的。
可以找一些语言学习伙伴进行练习。
拼音
French
Écoutez et parlez plus, apprenez par imitation.
Observez comment les gens utilisent les formules de politesse dans différentes situations.
Vous pouvez trouver des partenaires linguistiques pour vous entraîner.