小费文化 Cultura de las propinas
Diálogos
Diálogos 1
中文
顾客:您好,这个包多少钱?
售货员:您好,这个包原价800元,现在打八折,640元。
顾客:能不能再便宜点?600元怎么样?
售货员:600元有点低,620元怎么样?
顾客:好吧,就620元吧。谢谢!
拼音
Spanish
Cliente: Hola, ¿cuánto cuesta este bolso?
Vendedor: Hola, este bolso cuesta 800 yuanes, ahora tiene un 20% de descuento, 640 yuanes.
Cliente: ¿Podría ser más barato? ¿Qué tal 600 yuanes?
Vendedor: 600 yuanes es un poco bajo, ¿qué tal 620 yuanes?
Cliente: De acuerdo, 620 yuanes. ¡Gracias!
Frases Comunes
多少钱?
¿Cuánto cuesta?
能不能便宜点?
¿Podría ser más barato?
太贵了!
¡Eso es demasiado caro!
Contexto Cultural
中文
在中国,讨价还价是很常见的,尤其是在市场或小商店。
通常情况下,售货员会给出一个初始价格,然后顾客可以尝试砍价。
最终的价格通常是双方协商的结果,所以不要害怕砍价。
拼音
Spanish
En China, el regateo es muy común, especialmente en los mercados o en las tiendas pequeñas.
Por lo general, el vendedor dará un precio inicial, y luego el cliente puede intentar regatear.
El precio final suele ser el resultado de una negociación entre ambas partes, así que no tengas miedo de regatear.
Expresiones Avanzadas
中文
这个价位我有点接受不了,您看能不能再优惠一些?
如果再便宜一点,我今天就买下了。
实在太贵了,能不能考虑一下我的预算?
拼音
Spanish
Este precio es un poco alto para mí, ¿podría darme un pequeño descuento?
Si fuera un poco más barato, lo compraría hoy.
¡Es realmente demasiado caro, podría considerar mi presupuesto?
Tabúes Culturales
中文
在正式场合,不要大声喧哗或讨价还价过于激烈。
拼音
Zài zhèngshì chǎnghé, bùyào dàshēng xuānhuá huò tǎojiàhuàjià guòyú jīliè。
Spanish
En situaciones formales, no hable en voz alta ni regatee demasiado agresivamente.Puntos Clave
中文
在中国,讨价还价是一种常见的社交行为,尤其在非正式场合。但需注意分寸,避免过于强硬。
拼音
Spanish
En China, el regateo es un comportamiento social común, especialmente en entornos informales. Sin embargo, debe prestar atención al grado y evitar ser demasiado duro.Consejos de Práctica
中文
多练习不同场景下的讨价还价对话。
注意观察售货员的表情和反应,并根据情况调整自己的策略。
可以先从一些便宜的小商品开始练习。
拼音
Spanish
Practique diálogos de regateo en diferentes escenarios.
Preste atención a las expresiones y reacciones del vendedor, y ajuste su estrategia según sea necesario.
Puede empezar practicando con algunos productos pequeños y baratos.