小费文化 Cultura delle mance Xiǎofèi wénhuà

Dialoghi

Dialoghi 1

中文

顾客:您好,这个包多少钱?
售货员:您好,这个包原价800元,现在打八折,640元。
顾客:能不能再便宜点?600元怎么样?
售货员:600元有点低,620元怎么样?
顾客:好吧,就620元吧。谢谢!

拼音

Gùkè: Hǎo, zhège bāo duōshao qián?
Shòuhùoyuán: Hǎo, zhège bāo yuánjià 800 yuán, xiànzài dǎ bāzhé, 640 yuán.
Gùkè: Néng bùnéng zài piányi diǎn?600 yuán zěnmeyàng?
Shòuhùoyuán: 600 yuán yǒudiǎn dī, 620 yuán zěnmeyàng?
Gùkè: Hǎoba, jiù 620 yuán ba. Xièxie!

Italian

Cliente: Buongiorno, quanto costa questa borsa?
Commessa: Buongiorno, questa borsa costa 800 yuan, ora c'è uno sconto del 20%, quindi 640 yuan.
Cliente: Potrebbe farmi un prezzo più basso? Che ne dice di 600 yuan?
Commessa: 600 yuan sono un po' pochi, che ne dice di 620 yuan?
Cliente: Va bene, 620 yuan. Grazie!

Espressioni Frequenti

多少钱?

Duōshao qián?

Quanto costa?

能不能便宜点?

Néng bùnéng piányi diǎn?

Potrebbe farmi un prezzo più basso?

太贵了!

Tài guì le!

È troppo caro!

Contesto Culturale

中文

在中国,讨价还价是很常见的,尤其是在市场或小商店。

通常情况下,售货员会给出一个初始价格,然后顾客可以尝试砍价。

最终的价格通常是双方协商的结果,所以不要害怕砍价。

拼音

Zài Zhōngguó, tǎojiàhuàjià shì hěn chángjiàn de, yóuqí shì zài shìchǎng huò xiǎo shāngdiàn。

Tōngcháng qíngkuàng xià, shòuhùoyuán huì gěi yīgè chūshǐ jiàgé, ránhòu gùkè kěyǐ chángshì kǎnjià。

Zuìzhōng de jiàgé tōngcháng shì shuāngfāng xiéshāng de jiéguǒ, suǒyǐ bùyào hàipà kǎnjià。

Italian

In Cina, contrattare il prezzo è molto comune, soprattutto nei mercati o nei piccoli negozi.

Di solito, il venditore fa un prezzo iniziale, e poi il cliente può provare a contrattare.

Il prezzo finale è di solito il risultato di una trattativa tra le due parti, quindi non abbiate paura di contrattare il prezzo

Espressioni Avanzate

中文

这个价位我有点接受不了,您看能不能再优惠一些?

如果再便宜一点,我今天就买下了。

实在太贵了,能不能考虑一下我的预算?

拼音

Zhège jiàwèi wǒ yǒudiǎn jiēshòu bùliǎo, nín kàn néng bùnéng zài yōuhuì yīxiē?

Rúguǒ zài piányi yīdiǎn, wǒ jīntiān jiù mǎi xià le。

Shízài tài guì le, néng bùnéng kǎolǜ yīxià wǒ de yùsuàn?

Italian

Questo prezzo è un po' troppo alto per me, potrebbe farmi un altro sconto?

Se fosse un po' più conveniente, lo comprerei oggi stesso.

È davvero troppo caro, potrebbe considerare il mio budget?

Tabu Culturali

中文

在正式场合,不要大声喧哗或讨价还价过于激烈。

拼音

Zài zhèngshì chǎnghé, bùyào dàshēng xuānhuá huò tǎojiàhuàjià guòyú jīliè。

Italian

Nelle situazioni formali, evitate di parlare a voce alta o di contrattare troppo aggressivamente.

Punti Chiave

中文

在中国,讨价还价是一种常见的社交行为,尤其在非正式场合。但需注意分寸,避免过于强硬。

拼音

Zài Zhōngguó, tǎojiàhuàjià shì yī zhǒng chángjiàn de shèjiāo xíngwéi, yóuqí zài fēi zhèngshì chǎnghé. Dàn xū zhùyì fēncùn, bìmiǎn guòyú qiángyìng。

Italian

In Cina, contrattare il prezzo è un comportamento sociale comune, soprattutto in contesti informali. Tuttavia, è necessario prestare attenzione al livello di aggressività ed evitare di essere troppo duri.

Consigli di Pratica

中文

多练习不同场景下的讨价还价对话。

注意观察售货员的表情和反应,并根据情况调整自己的策略。

可以先从一些便宜的小商品开始练习。

拼音

Duō liànxí bùtóng chǎngjǐng xià de tǎojiàhuàjià duìhuà。

Zhùyì guānchá shòuhùoyuán de biǎoqíng hé fǎnyìng, bìng gēnjù qíngkuàng tiáozhěng zìjǐ de cèlüè。

Kěyǐ xiān cóng yīxiē piányi de xiǎo shāngpǐn kāishǐ liànxí。

Italian

Esercitate le conversazioni di contrattazione in diversi scenari.

Fate attenzione alle espressioni e alle reazioni del venditore e adattate la vostra strategia di conseguenza.

Potete iniziare esercitandovi con alcuni articoli economici di piccole dimensioni.