小费文化 Bahşiş kültürü
Diyaloglar
Diyaloglar 1
中文
顾客:您好,这个包多少钱?
售货员:您好,这个包原价800元,现在打八折,640元。
顾客:能不能再便宜点?600元怎么样?
售货员:600元有点低,620元怎么样?
顾客:好吧,就620元吧。谢谢!
拼音
Turkish
Müşteri: Merhaba, bu çanta ne kadar?
Satıcı: Merhaba, bu çantanın normal fiyatı 800 yuan, şu anda %20 indirim var, yani 640 yuan.
Müşteri: Daha ucuza verebilir misiniz? 600 yuan nasıl olur?
Satıcı: 600 yuan biraz düşük, 620 yuan nasıl olur?
Müşteri: Tamam, 620 yuan olsun. Teşekkürler!
Sık Kullanılan İfadeler
多少钱?
Ne kadar?
能不能便宜点?
Daha ucuza verebilir misiniz?
太贵了!
Çok pahalı!
Kültürel Arka Plan
中文
在中国,讨价还价是很常见的,尤其是在市场或小商店。
通常情况下,售货员会给出一个初始价格,然后顾客可以尝试砍价。
最终的价格通常是双方协商的结果,所以不要害怕砍价。
拼音
Turkish
Çin'de pazarlık yapmak çok yaygındır, özellikle pazarlarda veya küçük dükkanlarda.
Genellikle satıcı ilk fiyatı söyler ve ardından müşteri pazarlık yapmayı deneyebilir.
Son fiyat genellikle iki taraf arasındaki pazarlığın sonucudur, bu yüzden pazarlıktan korkmayın.
Gelişmiş İfadeler
中文
这个价位我有点接受不了,您看能不能再优惠一些?
如果再便宜一点,我今天就买下了。
实在太贵了,能不能考虑一下我的预算?
拼音
Turkish
Bu fiyat benim için biraz yüksek, biraz daha indirim yapabilir misiniz?
Eğer biraz daha ucuz olursa, bugün alırım.
Gerçekten çok pahalı, bütçemi göz önünde bulundurabilir misiniz?
Kültürel Tabuklar
中文
在正式场合,不要大声喧哗或讨价还价过于激烈。
拼音
Zài zhèngshì chǎnghé, bùyào dàshēng xuānhuá huò tǎojiàhuàjià guòyú jīliè。
Turkish
Resmi ortamlarda yüksek sesle konuşmayın veya aşırı agresif pazarlık yapmayın.Ana Noktalar
中文
在中国,讨价还价是一种常见的社交行为,尤其在非正式场合。但需注意分寸,避免过于强硬。
拼音
Turkish
Çin'de pazarlık yapmak, özellikle gayri resmi ortamlarda yaygın bir sosyal davranıştır. Ancak, ölçüyü korumaya ve aşırı sert olmamaya dikkat edin.Alıştırma İpucu
中文
多练习不同场景下的讨价还价对话。
注意观察售货员的表情和反应,并根据情况调整自己的策略。
可以先从一些便宜的小商品开始练习。
拼音
Turkish
Farklı senaryolarda pazarlık diyaloglarını pratik yapın.
Satıcının ifadelerine ve tepkilerine dikkat edin ve duruma göre stratejinizi ayarlayın.
Ucuz küçük ürünlerle başlayarak pratik yapabilirsiniz.