小费文化 Trinkgeldkultur Xiǎofèi wénhuà

Dialoge

Dialoge 1

中文

顾客:您好,这个包多少钱?
售货员:您好,这个包原价800元,现在打八折,640元。
顾客:能不能再便宜点?600元怎么样?
售货员:600元有点低,620元怎么样?
顾客:好吧,就620元吧。谢谢!

拼音

Gùkè: Hǎo, zhège bāo duōshao qián?
Shòuhùoyuán: Hǎo, zhège bāo yuánjià 800 yuán, xiànzài dǎ bāzhé, 640 yuán.
Gùkè: Néng bùnéng zài piányi diǎn?600 yuán zěnmeyàng?
Shòuhùoyuán: 600 yuán yǒudiǎn dī, 620 yuán zěnmeyàng?
Gùkè: Hǎoba, jiù 620 yuán ba. Xièxie!

German

Kunde: Guten Tag, wie viel kostet diese Tasche?
Verkäuferin: Guten Tag, diese Tasche kostet normalerweise 800 Euro, jetzt gibt es 20% Rabatt, also 640 Euro.
Kunde: Könnten Sie noch etwas billiger machen? Wie wäre es mit 600 Euro?
Verkäuferin: 600 Euro ist etwas zu niedrig, wie wäre es mit 620 Euro?
Kunde: Okay, dann nehme ich sie für 620 Euro. Danke!

Häufige Ausdrücke

多少钱?

Duōshao qián?

Wie viel kostet das?

能不能便宜点?

Néng bùnéng piányi diǎn?

Könnten Sie den Preis etwas senken?

太贵了!

Tài guì le!

Das ist zu teuer!

Kultureller Hintergrund

中文

在中国,讨价还价是很常见的,尤其是在市场或小商店。

通常情况下,售货员会给出一个初始价格,然后顾客可以尝试砍价。

最终的价格通常是双方协商的结果,所以不要害怕砍价。

拼音

Zài Zhōngguó, tǎojiàhuàjià shì hěn chángjiàn de, yóuqí shì zài shìchǎng huò xiǎo shāngdiàn。

Tōngcháng qíngkuàng xià, shòuhùoyuán huì gěi yīgè chūshǐ jiàgé, ránhòu gùkè kěyǐ chángshì kǎnjià。

Zuìzhōng de jiàgé tōngcháng shì shuāngfāng xiéshāng de jiéguǒ, suǒyǐ bùyào hàipà kǎnjià。

German

In China ist Feilschen üblich, besonders auf Märkten oder in kleinen Geschäften.

Verkäufer geben normalerweise einen Startpreis an, und Kunden können dann versuchen, den Preis zu verhandeln.

Der endgültige Preis ist in der Regel ein Ergebnis von Verhandlungen, daher scheuen Sie sich nicht, zu feilschen.

Fortgeschrittene Ausdrücke

中文

这个价位我有点接受不了,您看能不能再优惠一些?

如果再便宜一点,我今天就买下了。

实在太贵了,能不能考虑一下我的预算?

拼音

Zhège jiàwèi wǒ yǒudiǎn jiēshòu bùliǎo, nín kàn néng bùnéng zài yōuhuì yīxiē?

Rúguǒ zài piányi yīdiǎn, wǒ jīntiān jiù mǎi xià le。

Shízài tài guì le, néng bùnéng kǎolǜ yīxià wǒ de yùsuàn?

German

Dieser Preis ist mir etwas zu hoch, könnten Sie noch einen kleinen Rabatt gewähren?

Wenn der Preis noch etwas niedriger wäre, würde ich ihn heute kaufen.

Es ist wirklich zu teuer, könnten Sie mein Budget berücksichtigen?

Kulturelle Tabus

中文

在正式场合,不要大声喧哗或讨价还价过于激烈。

拼音

Zài zhèngshì chǎnghé, bùyào dàshēng xuānhuá huò tǎojiàhuàjià guòyú jīliè。

German

In formellen Anlässen sollten Sie nicht lautstark sein oder zu aggressiv feilschen.

Schlüsselpunkte

中文

在中国,讨价还价是一种常见的社交行为,尤其在非正式场合。但需注意分寸,避免过于强硬。

拼音

Zài Zhōngguó, tǎojiàhuàjià shì yī zhǒng chángjiàn de shèjiāo xíngwéi, yóuqí zài fēi zhèngshì chǎnghé. Dàn xū zhùyì fēncùn, bìmiǎn guòyú qiángyìng。

German

In China ist das Feilschen ein übliches soziales Verhalten, besonders in informellen Situationen. Achten Sie jedoch auf das richtige Maß und vermeiden Sie zu hartes Auftreten.

Übungshinweise

中文

多练习不同场景下的讨价还价对话。

注意观察售货员的表情和反应,并根据情况调整自己的策略。

可以先从一些便宜的小商品开始练习。

拼音

Duō liànxí bùtóng chǎngjǐng xià de tǎojiàhuàjià duìhuà。

Zhùyì guānchá shòuhùoyuán de biǎoqíng hé fǎnyìng, bìng gēnjù qíngkuàng tiáozhěng zìjǐ de cèlüè。

Kěyǐ xiān cóng yīxiē piányi de xiǎo shāngpǐn kāishǐ liànxí。

German

Üben Sie verschiedene Szenarien für Preisverhandlungen.

Achten Sie auf die Mimik und Reaktionen des Verkäufers und passen Sie Ihre Strategie entsprechend an.

Sie können zunächst mit billigen Waren üben.