查看菜单点餐 Ver el menú y pedir chákàn càidān diǎncān

Diálogos

Diálogos 1

中文

服务员:您好,请问需要点什么?
顾客:你好,请给我看看菜单。
服务员:好的,这是我们的菜单,请慢用。
顾客:谢谢。请问这个菜是什么?
服务员:这是宫保鸡丁,是一道经典的川菜,辣味十足。
顾客:听起来不错,那就点这个吧,再加一份米饭。
服务员:好的,宫保鸡丁,一份米饭,请问还需要别的吗?
顾客:暂时没有了,谢谢。

拼音

fuwuyuan:nǐn hǎo,qǐngwèn xūyào diǎn shénme?
gùkè:nǐ hǎo,qǐng gěi wǒ kàn kàn càidān。
fuwuyuan:hǎo de,zhè shì wǒmen de càidān,qǐng màn yòng。
gùkè:xièxie。qǐngwèn zhège cài shì shénme?
fuwuyuan:zhè shì gōngbǎo jīdīng,shì yīdào jīngdiǎn de chuāncài,là wèi shízú。
gùkè:tīng qǐlai bùcuò,nà jiù diǎn zhège ba,zài jiā yīfèn mǐfàn。
fuwuyuan:hǎo de,gōngbǎo jīdīng,yīfèn mǐfàn,qǐngwèn hái xūyào bié de ma?
gùkè:zànshí méiyǒule,xièxie。

Spanish

Camarero: Hola, ¿qué desea pedir?
Cliente: Hola, ¿podría ver la carta, por favor?
Camarero: Claro, aquí tiene nuestra carta. Tómese su tiempo.
Cliente: Gracias. ¿Qué es este plato?
Camarero: Es Pollo Kung Pao, un plato clásico de Sichuan, es muy picante.
Cliente: Suena bien. Lo tomaré, y un bol de arroz por favor.
Camarero: De acuerdo, Pollo Kung Pao, un bol de arroz. ¿Algo más?
Cliente: No, gracias.

Diálogos 2

中文

顾客:请问,你们这里有什么推荐的菜吗?
服务员:我们这里的招牌菜是北京烤鸭,非常受欢迎。
顾客:北京烤鸭?听起来不错,多少钱一份?
服务员:一只烤鸭是300元,可以分成两份上。
顾客:好,那就来一只北京烤鸭。另外,再点一份糖醋排骨。
服务员:好的,北京烤鸭一只,糖醋排骨一份。您还需要别的吗?
顾客:暂时就这些吧,谢谢。

拼音

gùkè:qǐngwèn,nǐmen zhèlǐ yǒu shénme tuījiàn de cài ma?
fuwuyuan:wǒmen zhèlǐ de zhāopái cài shì běijīng kǎoyā,fēicháng huānyíng。
gùkè:běijīng kǎoyā?tīng qǐlai bùcuò,duōshao qián yīfèn?
fuwuyuan:yī zhī kǎoyā shì 300 yuán,kěyǐ fēnchéng liǎng fèn shàng。
gùkè:hǎo,nà jiù lái yī zhī běijīng kǎoyā。língwài,zài diǎn yīfèn tángcù páigǔ。
fuwuyuan:hǎo de,běijīng kǎoyā yī zhī,tángcù páigǔ yīfèn。nín hái xūyào bié de ma?
gùkè:zànshí jiù zhèxiē ba,xièxie。

Spanish

Cliente: ¿Tienen alguna recomendación?
Camarero: Nuestro plato estrella es el pato laqueado a la pekinesa, es muy popular.
Cliente: ¿Pato laqueado a la pekinesa? Suena bien, ¿cuánto cuesta?
Camarero: Un pato laqueado cuesta 300 yuanes, se puede servir en dos porciones.
Cliente: Vale, entonces un pato laqueado. Y también, una ración de costillas agridulces.
Camarero: De acuerdo, un pato laqueado, una ración de costillas agridulces. ¿Algo más?
Cliente: Por ahora eso es todo, gracias.

Frases Comunes

菜单

càidān

menú

点菜

diǎncài

pedir

请问

qǐngwèn

Disculpe

多少钱

duōshao qián

¿Cuánto cuesta?

谢谢

xièxie

Gracias

Contexto Cultural

中文

在中国,点菜通常由主人或比较年长的人来点,年轻人一般会征求意见后再点。

点菜时,可以询问服务员的推荐,也可以根据自己的喜好选择菜品。

点菜不要点太多,以免浪费。

在中国饮食文化中,讲究“有汤有菜,有荤有素”

拼音

zài zhōngguó,diǎncài tōngcháng yóu zhǔrén huò bǐjiào niáncháng de rén lái diǎn,niánqīng rén yìbān huì zhēngqiú yìjiàn zàihòu diǎn。

diǎncài shí,kěyǐ xúnwèn fúwùyuán de tuījiàn,yě kěyǐ gēnjù zìjǐ de xǐhào xuǎnzé cài pǐn。

diǎncài bùyào diǎn tài duō,yǐmiǎn làngfèi。

zài zhōngguó yǐnshí wénhuà zhōng,jiǎngjiù “yǒu tāng yǒu cài,yǒu hūn yǒu sù”

Spanish

En China, pedir comida generalmente lo hace el anfitrión o la persona mayor, los jóvenes suelen pedir opinión antes de pedir.

Al pedir, puedes pedir recomendaciones al camarero o elegir platos según tus preferencias.

No pidas demasiada comida para evitar desperdicios.

En la cultura gastronómica china, se busca un equilibrio entre sopa, verduras, carne y platos vegetarianos.

Expresiones Avanzadas

中文

请问您有什么推荐的特色菜吗?

除了这些菜品,还有什么其他选择吗?

我们想品尝一些地道的中国菜,请问您有什么推荐?

我们想点一些清淡的菜肴,请问有什么合适的选择?

拼音

qǐngwèn nín yǒu shénme tuījiàn de tèsè cài ma?

chúle zhèxiē cài pǐn,hái yǒu shénme qítā xuǎnzé ma?

wǒmen xiǎng pǐncháng yīxiē dìdào de zhōngguó cài,qǐngwèn nín yǒu shénme tuījiàn?

wǒmen xiǎng diǎn yīxiē qīngdàn de càyáo,qǐngwèn yǒu shénme héshì de xuǎnzé?

Spanish

¿Tiene alguna recomendación de platos especiales?

Además de estos platos, ¿hay alguna otra opción?

Queremos probar algunos platos chinos auténticos, ¿tiene alguna recomendación?

Queremos pedir algunos platos ligeros, ¿tiene alguna opción adecuada?

Tabúes Culturales

中文

点菜时要注意不要点太多,以免浪费食物。同时,也要尊重他人的饮食习惯,不要强迫别人吃自己不喜欢的食物。

拼音

diǎncài shí yào zhùyì bùyào diǎn tài duō,yǐmiǎn làngfèi shíwù。tóngshí,yě yào zūnzhòng tārén de yǐnshí xíguàn,bùyào qiángpò biérén chī zìjǐ bù xǐhuan de shíwù。

Spanish

Al pedir, tenga cuidado de no pedir demasiada comida para evitar el desperdicio de alimentos. Respete también los hábitos alimenticios de los demás y no obligue a nadie a comer algo que no le guste.

Puntos Clave

中文

点菜时要根据用餐人数和菜品的份量来选择,避免点菜过多或过少。注意菜品的搭配,荤素搭配,冷热搭配。也要考虑用餐者的口味和喜好。

拼音

diǎncài shí yào gēnjù yòngcān rénshù hé cài pǐn de fènliàng lái xuǎnzé,bìmiǎn diǎn cài guò duō huò guò shǎo。zhùyì cài pǐn de dà pèi,hūn sù dà pèi,lěng rè dà pèi。yě yào kǎolǜ yòngcān zhě de kǒuwèi hé xǐhào。

Spanish

Al pedir, elija los platos en función del número de comensales y de la cantidad de los platos para evitar pedir demasiado o demasiado poco. Preste atención a la combinación de platos, como carne y verduras, platos calientes y fríos. También tenga en cuenta el gusto y las preferencias de los comensales.

Consejos de Práctica

中文

可以先和朋友一起练习点菜的对话,模拟真实的点餐场景。

可以尝试用不同的语气和表达方式来点菜,例如正式场合和非正式场合的表达。

可以多看一些中国菜的介绍,了解不同菜品的特点和口味。

可以多去一些中餐厅练习点菜,积累经验。

拼音

kěyǐ xiān hé péngyou yīqǐ liànxí diǎncài de duìhuà,móměn shízhēn de diǎncān chǎngjǐng。

kěyǐ chángshì yòng bùtóng de yǔqì hé biǎodá fāngshì lái diǎncài,lìrú zhèngshì chǎnghé hé fēi zhèngshì chǎnghé de biǎodá。

kěyǐ duō kàn yīxiē zhōngguó cài de jièshào,liǎojiě bùtóng cài pǐn de tèdiǎn hé kǒuwèi。

kěyǐ duō qù yīxiē zhōngcāntīng liànxí diǎncài,jīlěi jīngyàn。

Spanish

Puedes practicar primero los diálogos para pedir comida con amigos, simulando escenarios reales de pedidos.

Puedes intentar pedir con diferentes tonos y expresiones, como en situaciones formales e informales.

Puedes leer más sobre platos chinos para comprender las características y los sabores de los diferentes platos.

Puedes ir a más restaurantes chinos para practicar los pedidos y adquirir experiencia.