查看菜单点餐 Consulter le menu et commander
Dialogues
Dialogues 1
中文
服务员:您好,请问需要点什么?
顾客:你好,请给我看看菜单。
服务员:好的,这是我们的菜单,请慢用。
顾客:谢谢。请问这个菜是什么?
服务员:这是宫保鸡丁,是一道经典的川菜,辣味十足。
顾客:听起来不错,那就点这个吧,再加一份米饭。
服务员:好的,宫保鸡丁,一份米饭,请问还需要别的吗?
顾客:暂时没有了,谢谢。
拼音
French
Serveur: Bonjour, que puis-je vous servir ?
Client: Bonjour, je voudrais voir la carte, s'il vous plaît.
Serveur: Bien sûr, voici notre carte. Prenez votre temps.
Client: Merci. Qu'est-ce que ce plat ?
Serveur: C'est du poulet Kung Pao, un plat classique du Sichuan, il est très épicé.
Client: Ça a l'air bon. Je prends ça, et un bol de riz, s'il vous plaît.
Serveur: D'accord, poulet Kung Pao, un bol de riz. Quelque chose d'autre ?
Client: Non, merci.
Dialogues 2
中文
顾客:请问,你们这里有什么推荐的菜吗?
服务员:我们这里的招牌菜是北京烤鸭,非常受欢迎。
顾客:北京烤鸭?听起来不错,多少钱一份?
服务员:一只烤鸭是300元,可以分成两份上。
顾客:好,那就来一只北京烤鸭。另外,再点一份糖醋排骨。
服务员:好的,北京烤鸭一只,糖醋排骨一份。您还需要别的吗?
顾客:暂时就这些吧,谢谢。
拼音
French
Client: Avez-vous des recommandations ?
Serveur: Notre plat signature est le canard laqué de Pékin, il est très populaire.
Client: Canard laqué de Pékin ? Ça a l'air bon, combien ça coûte ?
Serveur: Un canard laqué coûte 300 yuans, il peut être servi en deux portions.
Client: Ok, on prend un canard laqué. Et aussi, une portion de côtes aigre-douces.
Serveur: D'accord, un canard laqué, une portion de côtes aigre-douces. Quelque chose d'autre ?
Client: C'est tout pour l'instant, merci.
Phrases Courantes
菜单
menu
点菜
commander
请问
Excusez-moi
多少钱
Combien ça coûte ?
谢谢
Merci
Contexte Culturel
中文
在中国,点菜通常由主人或比较年长的人来点,年轻人一般会征求意见后再点。
点菜时,可以询问服务员的推荐,也可以根据自己的喜好选择菜品。
点菜不要点太多,以免浪费。
在中国饮食文化中,讲究“有汤有菜,有荤有素”
拼音
French
En Chine, c'est généralement l'hôte ou la personne la plus âgée qui commande, les plus jeunes demandent généralement leur avis avant de commander.
Lors de la commande, vous pouvez demander des recommandations au serveur ou choisir les plats selon vos préférences.
Ne commandez pas trop de plats pour éviter le gaspillage.
Dans la culture culinaire chinoise, il est important d'avoir un équilibre entre soupe, légumes, viande et plats végétariens.
Expressions Avancées
中文
请问您有什么推荐的特色菜吗?
除了这些菜品,还有什么其他选择吗?
我们想品尝一些地道的中国菜,请问您有什么推荐?
我们想点一些清淡的菜肴,请问有什么合适的选择?
拼音
French
Avez-vous des recommandations de plats spéciaux ?
En plus de ces plats, quelles autres options y a-t-il ?
Nous aimerions déguster des plats chinois authentiques, avez-vous une recommandation ?
Nous aimerions commander des plats légers, quelles options seraient appropriées ?
Tabous Culturels
中文
点菜时要注意不要点太多,以免浪费食物。同时,也要尊重他人的饮食习惯,不要强迫别人吃自己不喜欢的食物。
拼音
diǎncài shí yào zhùyì bùyào diǎn tài duō,yǐmiǎn làngfèi shíwù。tóngshí,yě yào zūnzhòng tārén de yǐnshí xíguàn,bùyào qiángpò biérén chī zìjǐ bù xǐhuan de shíwù。
French
Lors de la commande, veillez à ne pas commander trop de nourriture pour éviter le gaspillage. Respectez également les habitudes alimentaires des autres et n'obligez personne à manger quelque chose qu'il n'aime pas.Points Clés
中文
点菜时要根据用餐人数和菜品的份量来选择,避免点菜过多或过少。注意菜品的搭配,荤素搭配,冷热搭配。也要考虑用餐者的口味和喜好。
拼音
French
Lors de la commande, choisissez les plats en fonction du nombre de convives et de la taille des portions pour éviter de commander trop ou trop peu. Faites attention à la combinaison des plats, comme la viande et les légumes, les plats chauds et froids. Tenez également compte des goûts et des préférences des convives.Conseils Pratiques
中文
可以先和朋友一起练习点菜的对话,模拟真实的点餐场景。
可以尝试用不同的语气和表达方式来点菜,例如正式场合和非正式场合的表达。
可以多看一些中国菜的介绍,了解不同菜品的特点和口味。
可以多去一些中餐厅练习点菜,积累经验。
拼音
French
Vous pouvez d'abord vous entraîner à dialoguer sur les commandes avec des amis, en simulant des scénarios de commande réels.
Vous pouvez essayer de commander avec différents tons et expressions, par exemple dans des situations formelles et informelles.
Vous pouvez en apprendre davantage sur les plats chinois pour comprendre les caractéristiques et les saveurs des différents plats.
Vous pouvez vous rendre dans davantage de restaurants chinois pour vous entraîner à commander et gagner en expérience.