查看菜单点餐 Visualizar o cardápio e pedir
Diálogos
Diálogos 1
中文
服务员:您好,请问需要点什么?
顾客:你好,请给我看看菜单。
服务员:好的,这是我们的菜单,请慢用。
顾客:谢谢。请问这个菜是什么?
服务员:这是宫保鸡丁,是一道经典的川菜,辣味十足。
顾客:听起来不错,那就点这个吧,再加一份米饭。
服务员:好的,宫保鸡丁,一份米饭,请问还需要别的吗?
顾客:暂时没有了,谢谢。
拼音
Portuguese
Garçom: Olá, o que deseja pedir?
Cliente: Olá, poderia me mostrar o cardápio, por favor?
Garçom: Claro, aqui está nosso cardápio. Fique à vontade.
Cliente: Obrigado. O que é este prato?
Garçom: Este é Frango Kung Pao, um prato clássico de Sichuan, é muito apimentado.
Cliente: Parece bom. Vou querer este, e uma tigela de arroz, por favor.
Garçom: Ok, Frango Kung Pao, uma tigela de arroz. Mais alguma coisa?
Cliente: Não, obrigado.
Diálogos 2
中文
顾客:请问,你们这里有什么推荐的菜吗?
服务员:我们这里的招牌菜是北京烤鸭,非常受欢迎。
顾客:北京烤鸭?听起来不错,多少钱一份?
服务员:一只烤鸭是300元,可以分成两份上。
顾客:好,那就来一只北京烤鸭。另外,再点一份糖醋排骨。
服务员:好的,北京烤鸭一只,糖醋排骨一份。您还需要别的吗?
顾客:暂时就这些吧,谢谢。
拼音
Portuguese
Cliente: Vocês têm alguma recomendação?
Garçom: Nosso prato principal é o pato assado de Pequim, muito popular.
Cliente: Pato assado de Pequim? Parece bom, quanto custa?
Garçom: Um pato assado custa 300 yuans, pode ser servido em duas porções.
Cliente: Ok, então quero um pato assado. E também, uma porção de costeletas agridoces.
Garçom: Ok, um pato assado, uma porção de costeletas agridoces. Mais alguma coisa?
Cliente: Por enquanto, só isso, obrigado.
Expressões Comuns
菜单
cardápio
点菜
pedir
请问
Com licença
多少钱
Quanto custa?
谢谢
Obrigado/a
Contexto Cultural
中文
在中国,点菜通常由主人或比较年长的人来点,年轻人一般会征求意见后再点。
点菜时,可以询问服务员的推荐,也可以根据自己的喜好选择菜品。
点菜不要点太多,以免浪费。
在中国饮食文化中,讲究“有汤有菜,有荤有素”
拼音
Portuguese
Na China, pedir comida geralmente é feito pelo anfitrião ou pela pessoa mais velha, os mais jovens geralmente pedem opiniões antes de pedir.
Ao pedir, você pode pedir recomendações ao garçom ou escolher pratos de acordo com sua preferência.
Não peça muita comida para evitar desperdício.
Na cultura gastronômica chinesa, busca-se um equilíbrio entre sopa, vegetais, carne e pratos vegetarianos.
Expressões Avançadas
中文
请问您有什么推荐的特色菜吗?
除了这些菜品,还有什么其他选择吗?
我们想品尝一些地道的中国菜,请问您有什么推荐?
我们想点一些清淡的菜肴,请问有什么合适的选择?
拼音
Portuguese
Você tem alguma recomendação de pratos especiais?
Além desses pratos, há outras opções?
Gostaríamos de experimentar alguns pratos chineses autênticos, você tem alguma recomendação?
Gostaríamos de pedir alguns pratos leves, você tem alguma opção adequada?
Tabus Culturais
中文
点菜时要注意不要点太多,以免浪费食物。同时,也要尊重他人的饮食习惯,不要强迫别人吃自己不喜欢的食物。
拼音
diǎncài shí yào zhùyì bùyào diǎn tài duō,yǐmiǎn làngfèi shíwù。tóngshí,yě yào zūnzhòng tārén de yǐnshí xíguàn,bùyào qiángpò biérén chī zìjǐ bù xǐhuan de shíwù。
Portuguese
Ao pedir, tome cuidado para não pedir comida demais, para evitar o desperdício de comida. Respeite também os hábitos alimentares dos outros e não force ninguém a comer algo que não goste.Pontos Chave
中文
点菜时要根据用餐人数和菜品的份量来选择,避免点菜过多或过少。注意菜品的搭配,荤素搭配,冷热搭配。也要考虑用餐者的口味和喜好。
拼音
Portuguese
Ao pedir, escolha os pratos de acordo com o número de pessoas e a quantidade dos pratos para evitar pedir muito ou pouco. Preste atenção à combinação dos pratos, como carne e vegetais, pratos quentes e frios. Considere também o gosto e as preferências dos comensales.Dicas de Prática
中文
可以先和朋友一起练习点菜的对话,模拟真实的点餐场景。
可以尝试用不同的语气和表达方式来点菜,例如正式场合和非正式场合的表达。
可以多看一些中国菜的介绍,了解不同菜品的特点和口味。
可以多去一些中餐厅练习点菜,积累经验。
拼音
Portuguese
Você pode praticar primeiro os diálogos de pedidos com amigos, simulando cenários reais de pedidos.
Você pode tentar pedir com diferentes tons e expressões, como em situações formais e informais.
Você pode ler mais sobre pratos chineses para entender as características e sabores dos diferentes pratos.
Você pode ir a mais restaurantes chineses para praticar os pedidos e ganhar experiência.