查看菜单点餐 Melihat Menu dan Membuat Pesanan chákàn càidān diǎncān

Dialog

Dialog 1

中文

服务员:您好,请问需要点什么?
顾客:你好,请给我看看菜单。
服务员:好的,这是我们的菜单,请慢用。
顾客:谢谢。请问这个菜是什么?
服务员:这是宫保鸡丁,是一道经典的川菜,辣味十足。
顾客:听起来不错,那就点这个吧,再加一份米饭。
服务员:好的,宫保鸡丁,一份米饭,请问还需要别的吗?
顾客:暂时没有了,谢谢。

拼音

fuwuyuan:nǐn hǎo,qǐngwèn xūyào diǎn shénme?
gùkè:nǐ hǎo,qǐng gěi wǒ kàn kàn càidān。
fuwuyuan:hǎo de,zhè shì wǒmen de càidān,qǐng màn yòng。
gùkè:xièxie。qǐngwèn zhège cài shì shénme?
fuwuyuan:zhè shì gōngbǎo jīdīng,shì yīdào jīngdiǎn de chuāncài,là wèi shízú。
gùkè:tīng qǐlai bùcuò,nà jiù diǎn zhège ba,zài jiā yīfèn mǐfàn。
fuwuyuan:hǎo de,gōngbǎo jīdīng,yīfèn mǐfàn,qǐngwèn hái xūyào bié de ma?
gùkè:zànshí méiyǒule,xièxie。

Malay

Pelayan: Selamat pagi, apa yang anda ingin pesan?
Pelanggan: Selamat pagi, boleh saya tengok menu?
Pelayan: Baiklah, ini menu kami. Silakan.
Pelanggan: Terima kasih. Apa makanan ini?
Pelayan: Ini Gong Bao Ji Ding, masakan Sichuan klasik, sangat pedas.
Pelanggan: Bunyinya sedap, saya ambil ini, dan semangkuk nasi.
Pelayan: Baik, Gong Bao Ji Ding, semangkuk nasi. Ada lagi?
Pelanggan: Buat masa sekarang, tiada, terima kasih.

Dialog 2

中文

顾客:请问,你们这里有什么推荐的菜吗?
服务员:我们这里的招牌菜是北京烤鸭,非常受欢迎。
顾客:北京烤鸭?听起来不错,多少钱一份?
服务员:一只烤鸭是300元,可以分成两份上。
顾客:好,那就来一只北京烤鸭。另外,再点一份糖醋排骨。
服务员:好的,北京烤鸭一只,糖醋排骨一份。您还需要别的吗?
顾客:暂时就这些吧,谢谢。

拼音

gùkè:qǐngwèn,nǐmen zhèlǐ yǒu shénme tuījiàn de cài ma?
fuwuyuan:wǒmen zhèlǐ de zhāopái cài shì běijīng kǎoyā,fēicháng huānyíng。
gùkè:běijīng kǎoyā?tīng qǐlai bùcuò,duōshao qián yīfèn?
fuwuyuan:yī zhī kǎoyā shì 300 yuán,kěyǐ fēnchéng liǎng fèn shàng。
gùkè:hǎo,nà jiù lái yī zhī běijīng kǎoyā。língwài,zài diǎn yīfèn tángcù páigǔ。
fuwuyuan:hǎo de,běijīng kǎoyā yī zhī,tángcù páigǔ yīfèn。nín hái xūyào bié de ma?
gùkè:zànshí jiù zhèxiē ba,xièxie。

Malay

Pelanggan: Ada menu yang anda rekemendasikan?
Pelayan: Masakan istimewa kami ialah itik panggang Beijing, sangat popular.
Pelanggan: Itik panggang Beijing? Bunyinya sedap, berapa harganya?
Pelayan: Seekor itik panggang berharga 300 yuan, boleh dihidangkan dalam dua bahagian.
Pelanggan: Baiklah, saya ambil seekor itik panggang Beijing. Selain itu, saya juga nak pesan rusuk babi masam manis.
Pelayan: Baik, seekor itik panggang Beijing dan rusuk babi masam manis. Ada lagi?
Pelanggan: Buat masa sekarang, cukup setakat ini, terima kasih.

Frasa Biasa

菜单

càidān

menu

点菜

diǎncài

memesan

请问

qǐngwèn

permisi

多少钱

duōshao qián

berapa harganya?

谢谢

xièxie

terima kasih

Kebudayaan

中文

在中国,点菜通常由主人或比较年长的人来点,年轻人一般会征求意见后再点。

点菜时,可以询问服务员的推荐,也可以根据自己的喜好选择菜品。

点菜不要点太多,以免浪费。

在中国饮食文化中,讲究“有汤有菜,有荤有素”

拼音

zài zhōngguó,diǎncài tōngcháng yóu zhǔrén huò bǐjiào niáncháng de rén lái diǎn,niánqīng rén yìbān huì zhēngqiú yìjiàn zàihòu diǎn。

diǎncài shí,kěyǐ xúnwèn fúwùyuán de tuījiàn,yě kěyǐ gēnjù zìjǐ de xǐhào xuǎnzé cài pǐn。

diǎncài bùyào diǎn tài duō,yǐmiǎn làngfèi。

zài zhōngguó yǐnshí wénhuà zhōng,jiǎngjiù “yǒu tāng yǒu cài,yǒu hūn yǒu sù”

Malay

Di Malaysia, biasanya orang yang lebih tua atau tuan rumah yang membuat pesanan, manakala yang lebih muda akan meminta pendapat terlebih dahulu.

Apabila membuat pesanan, anda boleh meminta cadangan daripada pelayan atau memilih hidangan mengikut citarasa anda.

Jangan pesan terlalu banyak makanan untuk mengelakkan pembaziran.

Dalam budaya makanan Malaysia, keseimbangan antara sup, sayur-sayuran, daging dan hidangan vegetarian adalah penting.

Frasa Lanjut

中文

请问您有什么推荐的特色菜吗?

除了这些菜品,还有什么其他选择吗?

我们想品尝一些地道的中国菜,请问您有什么推荐?

我们想点一些清淡的菜肴,请问有什么合适的选择?

拼音

qǐngwèn nín yǒu shénme tuījiàn de tèsè cài ma?

chúle zhèxiē cài pǐn,hái yǒu shénme qítā xuǎnzé ma?

wǒmen xiǎng pǐncháng yīxiē dìdào de zhōngguó cài,qǐngwèn nín yǒu shénme tuījiàn?

wǒmen xiǎng diǎn yīxiē qīngdàn de càyáo,qǐngwèn yǒu shénme héshì de xuǎnzé?

Malay

Adakah anda mempunyai sebarang hidangan istimewa untuk disyorkan?

Selain hidangan ini, adakah pilihan lain?

Kami ingin mencuba beberapa hidangan Cina asli, adakah anda mempunyai sebarang cadangan?

Kami ingin memesan beberapa hidangan yang ringan, adakah sebarang pilihan yang sesuai?

Tabu Kebudayaan

中文

点菜时要注意不要点太多,以免浪费食物。同时,也要尊重他人的饮食习惯,不要强迫别人吃自己不喜欢的食物。

拼音

diǎncài shí yào zhùyì bùyào diǎn tài duō,yǐmiǎn làngfèi shíwù。tóngshí,yě yào zūnzhòng tārén de yǐnshí xíguàn,bùyào qiángpò biérén chī zìjǐ bù xǐhuan de shíwù。

Malay

Semasa membuat pesanan, berhati-hati untuk tidak memesan terlalu banyak makanan bagi mengelakkan pembaziran makanan. Selain itu, hormati juga citarasa makanan orang lain dan jangan paksa sesiapa untuk makan sesuatu yang mereka tidak suka.

Titik Kunci

中文

点菜时要根据用餐人数和菜品的份量来选择,避免点菜过多或过少。注意菜品的搭配,荤素搭配,冷热搭配。也要考虑用餐者的口味和喜好。

拼音

diǎncài shí yào gēnjù yòngcān rénshù hé cài pǐn de fènliàng lái xuǎnzé,bìmiǎn diǎn cài guò duō huò guò shǎo。zhùyì cài pǐn de dà pèi,hūn sù dà pèi,lěng rè dà pèi。yě yào kǎolǜ yòngcān zhě de kǒuwèi hé xǐhào。

Malay

Semasa membuat pesanan, pilih hidangan mengikut jumlah orang yang makan dan saiz hidangan untuk mengelakkan memesan terlalu banyak atau terlalu sedikit. Perhatikan kombinasi hidangan, seperti daging dan sayur-sayuran, hidangan panas dan sejuk. Ambil kira juga citarasa dan pilihan para pelanggan.

Petunjuk Praktik

中文

可以先和朋友一起练习点菜的对话,模拟真实的点餐场景。

可以尝试用不同的语气和表达方式来点菜,例如正式场合和非正式场合的表达。

可以多看一些中国菜的介绍,了解不同菜品的特点和口味。

可以多去一些中餐厅练习点菜,积累经验。

拼音

kěyǐ xiān hé péngyou yīqǐ liànxí diǎncài de duìhuà,móměn shízhēn de diǎncān chǎngjǐng。

kěyǐ chángshì yòng bùtóng de yǔqì hé biǎodá fāngshì lái diǎncài,lìrú zhèngshì chǎnghé hé fēi zhèngshì chǎnghé de biǎodá。

kěyǐ duō kàn yīxiē zhōngguó cài de jièshào,liǎojiě bùtóng cài pǐn de tèdiǎn hé kǒuwèi。

kěyǐ duō qù yīxiē zhōngcāntīng liànxí diǎncài,jīlěi jīngyàn。

Malay

Anda boleh berlatih dialog membuat pesanan dengan rakan terlebih dahulu, mensimulasikan senario membuat pesanan sebenar.

Anda boleh mencuba membuat pesanan dengan nada dan ungkapan yang berbeza, seperti dalam situasi formal dan tidak formal.

Anda boleh membaca lebih lanjut tentang masakan Cina untuk memahami ciri-ciri dan rasa pelbagai hidangan.

Anda boleh pergi ke lebih banyak restoran Cina untuk berlatih membuat pesanan dan mendapatkan pengalaman.