点菜数量 Número de platos pedidos
Diálogos
Diálogos 1
中文
服务员:请问几位?
顾客:我们四位。
服务员:好的,四位,请问需要点些什么?
顾客:我们想点两个凉菜,三个热菜,一个汤。
服务员:好的,请问您需要哪些具体的菜品?
顾客: 麻婆豆腐,宫保鸡丁,鱼香肉丝,凉拌黄瓜,拍黄瓜,西红柿鸡蛋汤。
服务员:好的,一共是两个凉菜,三个热菜,一个汤。请稍等。
拼音
Spanish
Camarero: ¿Cuántas personas son?
Cliente: Somos cuatro.
Camarero: Vale, cuatro personas. ¿Qué desean pedir?
Cliente: Queremos dos platos fríos, tres platos calientes y una sopa.
Camarero: Vale, ¿qué platos concretamente?
Cliente: Mapo tofu, pollo Kung Pao, cerdo con aroma a pescado, ensalada de pepino frío, pepino machacado, sopa de tomate y huevo.
Camarero: Vale, dos platos fríos, tres calientes y una sopa. Por favor, espere un momento.
Frases Comunes
我们一共需要点几个菜?
¿Cuántos platos vamos a pedir en total?
再来几个菜吧
Pidamos unos cuantos platos más.
我们点三个菜就够了
Tres platos son suficientes para nosotros.
Contexto Cultural
中文
在中国点菜,通常会根据人数和菜品的种类来决定数量。一般来说,每人一个主菜,再加一些凉菜和汤就足够了。在正式场合,通常会点一些比较正式的菜品,而在非正式场合,可以根据自己的喜好随意选择。
拼音
Spanish
En China, la cantidad de platos que se piden suele determinarse por el número de personas y el tipo de platos. Por lo general, un plato principal por persona, además de algunos platos fríos y sopa, es suficiente. En ocasiones formales, se suelen pedir platos más formales, mientras que en ocasiones informales, se pueden elegir platos según las preferencias personales.
Expresiones Avanzadas
中文
我们想尝尝你们店里的特色菜,请问您能推荐几道吗?
考虑到我们的用餐时间,建议我们点几道菜比较合适?
这道菜分量如何?够我们几个人吃吗?
拼音
Spanish
Nos gustaría probar los platos especiales de su restaurante, ¿podría recomendarnos algunos?
Teniendo en cuenta nuestro tiempo de comida, ¿cuántos platos nos recomendaría pedir?
¿Cuál es el tamaño de la porción de este plato? ¿Es suficiente para todos nosotros?
Podría ayudarnos a elegir los platos? No estamos seguros de cuántos pedir.
Nos gustaría pedir una variedad de platos, ¿tiene sugerencias para una selección equilibrada?
Tabúes Culturales
中文
点菜时不要太过于随意,要考虑用餐人数和场合。避免点一些不适合在公共场合食用的菜品。
拼音
diancai shibuyao tai guoyu suiyi,yaokaolǜ yucan renshu he changhe。bimian dian yixie bushihe zai gonggong changhe shiyong de cai pin。
Spanish
No sea demasiado informal al pedir, tenga en cuenta el número de comensales y la ocasión. Evite pedir platos que no sean adecuados para el consumo público.Puntos Clave
中文
点菜数量要根据人数、菜品种类和用餐场合来决定。正式场合点菜数量应相对较多,非正式场合可以根据个人喜好来决定。
拼音
Spanish
El número de platos que se deben pedir debe determinarse en función del número de personas, los tipos de platos y la ocasión de la comida. Se deben pedir más platos para ocasiones formales, mientras que las ocasiones informales permiten una mayor preferencia personal.Consejos de Práctica
中文
多练习不同场景下的点菜对话,例如朋友聚餐、商务宴请等。
尝试用不同的表达方式来描述菜品的数量和种类。
注意倾听服务员的建议,并根据实际情况调整点菜数量。
拼音
Spanish
Practique diálogos para pedir comida en diferentes escenarios, como una reunión de amigos, un banquete de negocios, etc.
Intente diferentes maneras de describir la cantidad y los tipos de platos.
Preste atención a las sugerencias del camarero y ajuste la cantidad de platos que pide según la situación real.