点菜数量 Количество заказанных блюд
Диалоги
Диалоги 1
中文
服务员:请问几位?
顾客:我们四位。
服务员:好的,四位,请问需要点些什么?
顾客:我们想点两个凉菜,三个热菜,一个汤。
服务员:好的,请问您需要哪些具体的菜品?
顾客: 麻婆豆腐,宫保鸡丁,鱼香肉丝,凉拌黄瓜,拍黄瓜,西红柿鸡蛋汤。
服务员:好的,一共是两个凉菜,三个热菜,一个汤。请稍等。
拼音
Russian
Официант: Сколько человек?
Посетитель: Нас четверо.
Официант: Хорошо, четверо. Что будете заказывать?
Посетитель: Хотим два холодных блюда, три горячих и суп.
Официант: Хорошо, а какие именно блюда?
Посетитель: Мапо-тофу, цыпленок кунг-пао, свинина по-сычуаньски, холодный салат из огурцов, толченые огурцы, томатный суп с яйцом.
Официант: Отлично, два холодных, три горячих и суп. Пожалуйста, подождите немного.
Часто используемые выражения
我们一共需要点几个菜?
Сколько блюд нам нужно заказать всего?
再来几个菜吧
undefined
我们点三个菜就够了
undefined
Культурный фон
中文
在中国点菜,通常会根据人数和菜品的种类来决定数量。一般来说,每人一个主菜,再加一些凉菜和汤就足够了。在正式场合,通常会点一些比较正式的菜品,而在非正式场合,可以根据自己的喜好随意选择。
拼音
Russian
В Китае количество заказываемых блюд обычно определяется количеством людей и типом блюд. Обычно достаточно одного основного блюда на человека, плюс несколько холодных закусок и суп. На официальных мероприятиях обычно заказывают более формальные блюда, в то время как на неофициальных мероприятиях блюда можно выбирать по своему вкусу.
Продвинутые выражения
中文
我们想尝尝你们店里的特色菜,请问您能推荐几道吗?
考虑到我们的用餐时间,建议我们点几道菜比较合适?
这道菜分量如何?够我们几个人吃吗?
拼音
Russian
Мы хотели бы попробовать фирменные блюда вашего ресторана, не могли бы вы порекомендовать несколько?
Учитывая наше время обеда, сколько блюд вы бы посоветовали заказать?
Какой размер порции этого блюда? Достаточно ли его для нас всех?
Не могли бы вы помочь нам с выбором блюд? Мы не уверены, сколько заказать.
Мы хотели бы заказать разнообразные блюда, есть ли у вас предложения по сбалансированному выбору?
Культурные запреты
中文
点菜时不要太过于随意,要考虑用餐人数和场合。避免点一些不适合在公共场合食用的菜品。
拼音
diancai shibuyao tai guoyu suiyi,yaokaolǜ yucan renshu he changhe。bimian dian yixie bushihe zai gonggong changhe shiyong de cai pin。
Russian
Не стоит быть слишком небрежным при заказе, учитывайте количество человек и обстановку. Избегайте блюд, которые не подходят для употребления в общественных местах.Ключевые точки
中文
点菜数量要根据人数、菜品种类和用餐场合来决定。正式场合点菜数量应相对较多,非正式场合可以根据个人喜好来决定。
拼音
Russian
Количество заказываемых блюд следует определять в зависимости от количества человек, типов блюд и повода для обеда. Для официальных мероприятий следует заказывать больше блюд, а для неофициальных — можно руководствоваться личными предпочтениями.Советы для практики
中文
多练习不同场景下的点菜对话,例如朋友聚餐、商务宴请等。
尝试用不同的表达方式来描述菜品的数量和种类。
注意倾听服务员的建议,并根据实际情况调整点菜数量。
拼音
Russian
Потренируйтесь в диалогах по заказу блюд в разных ситуациях, например, дружеские посиделки, деловые обеды и т. д.
Попробуйте описать количество и типы блюд разными способами.
Внимательно слушайте рекомендации официанта и корректируйте количество заказываемых блюд в зависимости от реальной ситуации.