确认约会时间 Confirmación de la hora de una cita què rèn yuē huì shí jiān

Diálogos

Diálogos 1

中文

小丽:我们周五晚上一起看电影怎么样?
小明:周五晚上有点事,周六上午可以吗?
小丽:周六上午不太方便,我下午有空,下午两点怎么样?
小明:下午两点可以,到时候我在电影院门口等你。
小丽:好的,不见不散!

拼音

Xiǎolì: Wǒmen zhōuwǔ wǎnshang yīqǐ kàn diànyǐng zěnmeyàng?
Xiǎoming: Zhōuwǔ wǎnshang yǒudiǎn shì, zhōuliù shàngwǔ kěyǐ ma?
Xiǎolì: Zhōuliù shàngwǔ bù tài fāngbiàn, wǒ xiàwǔ yǒu kòng, xiàwǔ liǎng diǎn zěnmeyàng?
Xiǎoming: Xiàwǔ liǎng diǎn kěyǐ, dàoshíhòu wǒ zài diànyǐngyuàn ménkǒu děng nǐ.
Xiǎolì: Hǎo de, bú jiàn bù sàn!

Spanish

Lili: ¿Qué tal si vemos una película juntos el viernes por la noche?
Miguel: El viernes por la noche tengo algo. ¿Qué te parece el sábado por la mañana?
Lili: El sábado por la mañana no me viene bien. Estoy libre por la tarde. ¿Te va bien a las 2 pm?
Miguel: A las 2 pm me va bien. Te esperaré en la entrada del cine.
Lili: Genial, ¡hasta entonces!

Diálogos 2

中文

老张:下周三下午三点,我们讨论一下项目,你看方便吗?
老李:三点钟有点冲突,改到四点怎么样?
老张:四点可以,地点还是在公司会议室吗?
老李:是的,四点会议室见。
老张:好的,到时候见。

拼音

Lǎozhang: Xià zhōusān xiàwǔ sān diǎn, wǒmen tǎolùn yīxià xiàngmù, nǐ kàn fāngbiàn ma?
Lǎolǐ: Sān diǎn zhōng yǒudiǎn chōngtú, gǎi dào sì diǎn zěnmeyàng?
Lǎozhang: Sì diǎn kěyǐ, dìdiǎn háishì zài gōngsī huìyìshì ma?
Lǎolǐ: Shì de, sì diǎn huìyìshì jiàn.
Lǎozhang: Hǎo de, dàoshíhòu jiàn.

Spanish

Sr. Zhang: ¿Qué le parece si discutimos el proyecto el próximo miércoles a las 3 pm? ¿Le viene bien?
Sr. Li: A las 3 pm tengo un conflicto. ¿Qué le parece a las 4 pm?
Sr. Zhang: A las 4 pm me viene bien. ¿Seguimos en la sala de juntas de la empresa?
Sr. Li: Sí, nos vemos a las 4 pm en la sala de juntas.
Sr. Zhang: De acuerdo, hasta entonces.

Frases Comunes

确认约会时间

què rèn yuē huì shí jiān

Confirmar la hora de una cita

Contexto Cultural

中文

中国人通常比较注重时间观念,所以提前确认约会时间很重要。在非正式场合下,可以用比较口语化的表达方式。在正式场合下,则需要用比较正式的表达方式。

拼音

Zhōngguó rén tōngcháng bǐjiào zhòngshì shíjiān guānniàn, suǒyǐ tíqián què rèn yuēhuì shíjiān hěn zhòngyào. Zài fēi zhèngshì chǎnghé xià, kěyǐ yòng bǐjiào kǒuyǔhuà de biǎodá fāngshì. Zài zhèngshì chǎnghé xià, zé xūyào yòng bǐjiào zhèngshì de biǎodá fāngshì.

Spanish

La puntualidad es muy valorada en la cultura china y occidental. Confirmar la hora de la cita con antelación es crucial. Use un lenguaje informal en situaciones informales y formal en situaciones formales.

Expresiones Avanzadas

中文

请问您哪天有空?

我这边比较灵活,您看哪天方便?

为了避免冲突,我们最好提前预约。

拼音

Qǐngwèn nín nǎ tiān yǒu kòng?

Wǒ zhèbiān bǐjiào línghuó, nín kàn nǎ tiān fāngbiàn?

Wèile bìmiǎn chōngtú, wǒmen zuì hǎo tíqián yùyuē。

Spanish

¿Qué día le viene bien?

Soy flexible, ¿qué día le conviene?

Para evitar conflictos de agenda, lo mejor es reservar con antelación.

Tabúes Culturales

中文

避免在与长辈或上司约会的场合使用过于随便的语言,要注意尊重对方的身份和地位。

拼音

Bìmiǎn zài yǔ zhǎngbèi huò shangsi yuēhuì de chǎnghé shǐyòng guòyú suíbiàn de yǔyán, yào zhùyì zūnzhòng duìfāng de shēnfèn hé dìwèi.

Spanish

Evite usar un lenguaje demasiado informal al programar citas con personas mayores o superiores. Sea consciente de su estatus y posición.

Puntos Clave

中文

确认约会时间时,要考虑双方的日程安排,选择一个双方都方便的时间。还要明确约会的地点、方式以及需要准备的事项。

拼音

Què rèn yuēhuì shíjiān shí, yào kǎolǜ shuāngfāng de rìchéng ānpái, xuǎnzé yīgè shuāngfāng dōu fāngbiàn de shíjiān. Hái yào míngquè yuēhuì de dìdiǎn, fāngshì yǐjí xūyào zhǔnbèi de shìxiàng.

Spanish

Al confirmar la hora de una cita, tenga en cuenta las agendas de ambas partes y elija una hora que sea conveniente para ambas. Aclare también el lugar, el método y los preparativos necesarios para la cita.

Consejos de Práctica

中文

多练习不同场景下的确认约会时间对话,例如与朋友、同事、客户等。

注意语气的变化,根据不同的对象和场合调整自己的表达方式。

尝试使用一些更高级的表达方式,例如“请问您哪天比较方便?”等。

拼音

Duō liànxí bùtóng chǎngjǐng xià de què rèn yuēhuì shíjiān duìhuà, lìrú yǔ péngyou, tóngshì, kèhù děng.

Zhùyì yǔqì de biànhuà, gēnjù bùtóng de duìxiàng hé chǎnghé tiáozhěng zìjǐ de biǎodá fāngshì.

Chángshì shǐyòng yīxiē gèng gāojí de biǎodá fāngshì, lìrú “qǐngwèn nín nǎ tiān bǐjiào fāngbiàn?” děng。

Spanish

Practique confirmando la hora de una cita en diferentes escenarios, como con amigos, colegas y clientes.

Preste atención a los cambios de tono y ajuste su expresión en función de las diferentes personas y ocasiones.

Intente usar expresiones más avanzadas, como “¿Qué día le viene bien?”.