约定下次 Acordar para la próxima vez yuē dìng xià cì

Diálogos

Diálogos 1

中文

小明:下次一起去看电影吧?
小红:好啊,具体时间地点再商量?
小明:可以,你比较忙,听你的安排。
小红:嗯,我看看这周周末有没有空,到时微信联系你。
小明:好的,期待你的消息。

拼音

xiaoming:xia ci yiqi qu kan dianying ba?
xiaohong:hao a,ju ti shijian didian zai shangliang?
xiaoming:keyi,ni biaoji mang,ting ni de anpai。
xiaohong:en,wo kan kan zhe zhou zhoumo you meiyou kong,dao shi weixin lianxi ni。
xiaoming:hao de,qidai ni de xiaoxi。

Spanish

Xiaoming: ¿Vamos al cine juntos la próxima vez?
Xiaohong: Buena idea, ¿acordamos la hora y el lugar más tarde?
Xiaoming: Claro, estás muy ocupada, seguiré tu planificación.
Xiaohong: Vale, veré si tengo tiempo este fin de semana, te contactaré por WeChat entonces.
Xiaoming: Vale, espero tener noticias tuyas.

Frases Comunes

下次一起吃饭吧

xià cì yī qǐ chī fàn ba

Cenemos juntos la próxima vez

Contexto Cultural

中文

约定下次在中国文化中很常见,通常表达的是一种友好的邀请或者约定,可以是正式场合,也可以是非正式场合。具体场合取决于说话人的语气和语境。

在非正式场合,约定下次可以很随意,比如朋友之间相约下次一起逛街、看电影等。

在正式场合,约定下次则需要更加正式,比如商务场合,约定下次会面、洽谈等。

拼音

yuēdìng xià cì zài zhōngguó wénhuà zhōng hěn chángjiàn,tōngcháng biǎodá de shì yī zhǒng yǒuhǎo de yāoqǐng huòzhě yuēdìng,kěyǐ shì zhèngshì chǎnghé,yě kěyǐ shì fēi zhèngshì chǎnghé。jùtǐ chǎnghé qǔjué yú shuōhuà rén de yǔqì hé yǔjìng。

zài fēi zhèngshì chǎnghé,yuēdìng xià cì kěyǐ hěn suíyì,bǐrú péngyǒu zhī jiān xiāng yuē xià cì yī qǐ guàng jiē、kàn diànyǐng děng。

zài zhèngshì chǎnghé,yuēdìng xià cì zé xūyào gèngjiā zhèngshì,bǐrú shāngwù chǎnghé,yuēdìng xià cì huì miàn、qiàotán děng。

Spanish

Quedar para una futura reunión es común en la cultura china. Por lo general, expresa una invitación o acuerdo amistoso, que se puede usar tanto en entornos formales como informales. La situación específica depende del tono y el contexto del hablante.

En entornos informales, quedar para la próxima reunión puede ser muy informal, como cuando los amigos acuerdan ir de compras o ver una película juntos la próxima vez.

En entornos formales, quedar para la próxima reunión debe ser más formal, como en entornos comerciales, donde se programa una próxima reunión o negociación.

Expresiones Avanzadas

中文

我们下周找个时间再详细聊聊这个项目吧。

回头我再跟你仔细沟通一下。

有空的话,我们可以约个时间喝咖啡,详细谈谈。

拼音

wǒmen xià zhōu zhǎo ge shíjiān zài xiángxì liáoliáo zhège xiàngmù ba。

huítóu wǒ zài gēn nǐ zǐxí gōutōng yīxià。

yǒu kòng de huà,wǒmen kěyǐ yuē ge shíjiān hē kāfēi,xiángxì tán tán。

Spanish

Busquemos un momento la semana que viene para discutir este proyecto con detalle.

Más tarde hablaré contigo sobre esto con más detalle.

Si tienes tiempo, podemos quedar para tomar un café y hablarlo con calma.

Tabúes Culturales

中文

避免在正式场合使用过于随意或不尊重的语言。

拼音

bìmiǎn zài zhèngshì chǎnghé shǐyòng guòyú suíyì huò bù zūnjìng de yǔyán。

Spanish

Evita usar un lenguaje demasiado informal o irrespetuoso en entornos formales.

Puntos Clave

中文

使用场景:朋友之间、同事之间、家人之间等。 年龄/身份适用性:各个年龄段和身份的人都可以使用。 常见错误提醒:约定时间地点不明确,没有跟对方确认。

拼音

shǐyòng chǎngjǐng:péngyǒu zhī jiān、tóngshì zhī jiān、jiārén zhī jiān děng。 níngnián/shēnfèn shìyòng xìng:gège niánlíng duàn hé shēnfèn de rén dōu kěyǐ shǐyòng。 changjiàn cuòwù tíxǐng:yuēdìng shíjiān dìdiǎn bù míngquè,méiyǒu gēn duìfāng quèrèn。

Spanish

Escenarios de uso: Entre amigos, colegas, familiares, etc. Aplicabilidad de edad/identidad: Puede ser usado por personas de todas las edades e identidades. Errores comunes: Acuerdos de hora y lugar poco claros, sin confirmación con la otra parte.

Consejos de Práctica

中文

可以根据不同的场合和对象,调整语言的正式程度和语气。

在约定下次时,最好能够明确时间、地点、活动内容等,避免产生歧义。

约定后要及时确认,避免因为忘记或其他原因导致约定无法实现。

拼音

kěyǐ gēnjù bùtóng de chǎnghé hé duìxiàng,tiáo zhěng yǔyán de zhèngshì chéngdù hé yǔqì。

zài yuēdìng xià cì shí,zuì hǎo nénggòu míngquè shíjiān、dìdiǎn、huódòng nèiróng děng,bìmiǎn chǎnshēng qíyì。

yuēdìng hòu yào jíshí quèrèn,bìmiǎn yīnwèi wàngjì huò qítā yuányīn dǎozhì yuēdìng wúfǎ shíxiàn。

Spanish

Ajusta el nivel de formalidad y el tono del lenguaje según la situación y el interlocutor.

Al quedar para la próxima vez, lo mejor es definir claramente la hora, el lugar y el contenido de la actividad para evitar ambigüedades.

Tras el acuerdo, confírmalo a tiempo para evitar que el acuerdo no se lleve a cabo por olvido u otras razones.