约定下次 Paggawa ng plano para sa susunod na pagkakataon
Mga Dialoge
Mga Dialoge 1
中文
小明:下次一起去看电影吧?
小红:好啊,具体时间地点再商量?
小明:可以,你比较忙,听你的安排。
小红:嗯,我看看这周周末有没有空,到时微信联系你。
小明:好的,期待你的消息。
拼音
Thai
Xiaoming: Manood tayo ng sine next time?
Xiaohong: Sige, pag-usapan na lang natin ang specific na oras at lugar?
Xiaoming: Sige, busy ka naman, susundin ko na lang ang arrangement mo.
Xiaohong: Okay, titingnan ko kung may free time ako this weekend, magtetext na lang ako sa'yo sa WeChat.
Xiaoming: Okay, inaantay ko ang message mo.
Mga Karaniwang Mga Salita
下次一起吃饭吧
Kakain tayo next time
Kultura
中文
约定下次在中国文化中很常见,通常表达的是一种友好的邀请或者约定,可以是正式场合,也可以是非正式场合。具体场合取决于说话人的语气和语境。
在非正式场合,约定下次可以很随意,比如朋友之间相约下次一起逛街、看电影等。
在正式场合,约定下次则需要更加正式,比如商务场合,约定下次会面、洽谈等。
拼音
Thai
Ang paggawa ng mga plano para sa isang pagpupulong sa hinaharap ay karaniwan sa kulturang Tsino. Karaniwan nitong ipinapahayag ang isang palakaibigang paanyaya o kasunduan, na maaaring gamitin sa parehong pormal at impormal na mga setting. Ang partikular na sitwasyon ay depende sa tono at konteksto ng nagsasalita.
Sa impormal na mga setting, ang paggawa ng mga plano para sa susunod na pagpupulong ay maaaring maging napaka-impormal, tulad ng mga kaibigan na nag-aayos na mag-shopping o manood ng sine nang magkasama sa susunod.
Sa pormal na mga setting, ang paggawa ng mga plano para sa susunod na pagpupulong ay kailangang maging mas pormal, tulad ng sa mga setting ng negosyo, kung saan ang susunod na pagpupulong o negosasyon ay naka-iskedyul.
Mga Nagnanakaw na Mga Salita
中文
我们下周找个时间再详细聊聊这个项目吧。
回头我再跟你仔细沟通一下。
有空的话,我们可以约个时间喝咖啡,详细谈谈。
拼音
Thai
Maghanap tayo ng oras sa susunod na linggo para talakayin nang mas detalyado ang proyektong ito.
Pag-uusapan ko pa ito nang mas detalyado sa susunod.
Kung mayroon kang oras, pwede tayong mag-kape at mag-usap nang mas detalyado.
Mga Kultura ng Paglabag
中文
避免在正式场合使用过于随意或不尊重的语言。
拼音
bìmiǎn zài zhèngshì chǎnghé shǐyòng guòyú suíyì huò bù zūnjìng de yǔyán。
Thai
Iwasan ang paggamit ng sobrang impormal o hindi magalang na wika sa mga pormal na setting.Mga Key Points
中文
使用场景:朋友之间、同事之间、家人之间等。 年龄/身份适用性:各个年龄段和身份的人都可以使用。 常见错误提醒:约定时间地点不明确,没有跟对方确认。
拼音
Thai
Mga sitwasyon na magagamit: Sa mga kaibigan, kasamahan, miyembro ng pamilya, atbp. Angkop na edad/pagkakakilanlan: Maaaring gamitin ng mga tao sa lahat ng edad at pagkakakilanlan. Mga karaniwang pagkakamali: Hindi malinaw na pag-aayos ng oras at lugar, walang kumpirmasyon sa kabilang partido.Mga Tip para sa Pagtuturo
中文
可以根据不同的场合和对象,调整语言的正式程度和语气。
在约定下次时,最好能够明确时间、地点、活动内容等,避免产生歧义。
约定后要及时确认,避免因为忘记或其他原因导致约定无法实现。
拼音
Thai
Ayusin ang antas ng pagiging pormal at tono ng wika ayon sa iba't ibang mga sitwasyon at kausap.
Kapag gumagawa ng mga plano para sa susunod na pagkakataon, mas mainam na tukuyin nang malinaw ang oras, lugar, at nilalaman ng aktibidad upang maiwasan ang pagkalito.
Pagkatapos ng pag-aayos, kumpirmahin kaagad upang maiwasan na ang pag-aayos ay hindi maisasakatuparan dahil sa pagkalimot o iba pang mga dahilan.