约定下次 Membuat rencana untuk lain kali
Dialog
Dialog 1
中文
小明:下次一起去看电影吧?
小红:好啊,具体时间地点再商量?
小明:可以,你比较忙,听你的安排。
小红:嗯,我看看这周周末有没有空,到时微信联系你。
小明:好的,期待你的消息。
拼音
Indonesian
Xiaoming: Lain waktu kita nonton film bareng, ya?
Xiaohong: Baiklah, waktu dan tempatnya kita diskusikan lagi?
Xiaoming: Boleh, kamu kan sibuk, terserah kamu saja.
Xiaohong: Hmm, aku akan cek dulu apakah aku ada waktu akhir pekan ini, nanti aku hubungi kamu lewat WeChat.
Xiaoming: Oke, aku tunggu kabarmu.
Frasa Biasa
下次一起吃饭吧
Lain kali kita makan bersama, ya
Kebudayaan
中文
约定下次在中国文化中很常见,通常表达的是一种友好的邀请或者约定,可以是正式场合,也可以是非正式场合。具体场合取决于说话人的语气和语境。
在非正式场合,约定下次可以很随意,比如朋友之间相约下次一起逛街、看电影等。
在正式场合,约定下次则需要更加正式,比如商务场合,约定下次会面、洽谈等。
拼音
Indonesian
Membuat rencana untuk pertemuan di masa mendatang adalah hal yang umum dalam budaya Tionghoa. Biasanya, hal itu mengekspresikan undangan atau kesepakatan yang ramah, yang dapat digunakan dalam pengaturan formal dan informal. Situasi spesifik bergantung pada nada dan konteks pembicara.
Dalam pengaturan informal, membuat rencana untuk pertemuan berikutnya dapat sangat santai, seperti teman-teman yang setuju untuk berbelanja atau menonton film bersama di lain waktu.
Dalam pengaturan formal, membuat rencana untuk pertemuan berikutnya perlu lebih formal, seperti dalam pengaturan bisnis, tempat pertemuan atau negosiasi berikutnya diatur.
Frasa Lanjut
中文
我们下周找个时间再详细聊聊这个项目吧。
回头我再跟你仔细沟通一下。
有空的话,我们可以约个时间喝咖啡,详细谈谈。
拼音
Indonesian
Mari kita cari waktu minggu depan untuk membahas proyek ini secara detail.
Nanti aku akan bicara lagi dengan kamu secara detail.
Kalau kamu punya waktu, kita bisa janjian ngopi dan ngobrol detail.
Tabu Kebudayaan
中文
避免在正式场合使用过于随意或不尊重的语言。
拼音
bìmiǎn zài zhèngshì chǎnghé shǐyòng guòyú suíyì huò bù zūnjìng de yǔyán。
Indonesian
Hindari menggunakan bahasa yang terlalu santai atau tidak hormat dalam situasi formal.Titik Kunci
中文
使用场景:朋友之间、同事之间、家人之间等。 年龄/身份适用性:各个年龄段和身份的人都可以使用。 常见错误提醒:约定时间地点不明确,没有跟对方确认。
拼音
Indonesian
Skenario penggunaan: Di antara teman, kolega, anggota keluarga, dll. Penerapan usia/identitas: Dapat digunakan oleh orang-orang dari semua kelompok usia dan identitas. Kesalahan umum: Perjanjian waktu dan tempat tidak jelas, tidak ada konfirmasi dengan pihak lain.Petunjuk Praktik
中文
可以根据不同的场合和对象,调整语言的正式程度和语气。
在约定下次时,最好能够明确时间、地点、活动内容等,避免产生歧义。
约定后要及时确认,避免因为忘记或其他原因导致约定无法实现。
拼音
Indonesian
Sesuaikan tingkat formalitas dan nada bahasa sesuai dengan situasi dan lawan bicara yang berbeda.
Saat membuat rencana untuk lain kali, sebaiknya tentukan waktu, tempat, dan isi kegiatan dengan jelas untuk menghindari ambiguitas.
Setelah pengaturan, konfirmasikan segera untuk menghindari pengaturan gagal diimplementasikan karena lupa atau alasan lain.