说明亲疏关系 Explicando las relaciones familiares shuōmíng qīnshū guānxi

Diálogos

Diálogos 1

中文

A:您好,请问您是丽丽的什么人?
B:我是她姑姑。

A:哦,您好您好!请问您和丽丽妈妈关系怎么样?
B:我们是亲姐妹,关系很好。

A:原来如此,难怪丽丽长得这么像她妈妈。
B:是吧,我们家姐妹都很像。

A:那您和丽丽爸爸关系也很好吧?
B:当然了,我们一家人关系都很好。

A:真好啊!祝你们一家人幸福快乐。

拼音

A:nínhǎo,qǐngwèn nín shì lìlì de shénme rén?
B:wǒ shì tā gūgu。

A:ó,nínhǎo nínhǎo!qǐngwèn nín hé lìlì māmā guānxi zěnmeyàng?
B:wǒmen shì qīn jiěmèi,guānxi hěn hǎo。

A:yuánlái rúcǐ,nán guài lìlì zhǎng de zhème xiàng tā māmā。
B:shì ba,wǒmen jiā jiěmèi dōu hěn xiàng。

A:nà nín hé lìlì bàba guānxi yě hěn hǎo ba?
B:dāngrán le,wǒmen yī jiārén guānxi dōu hěn hǎo。

A:zhēn hǎo a!zhù nǐmen yī jiārén xìngfú kuàilè。

Spanish

A: Hola, ¿qué parentesco tiene con Lily?
B: Soy su tía.

A: ¡Oh, hola! ¿Qué tan cercana es su relación con la madre de Lily?
B: Somos hermanas y tenemos una relación muy cercana.

A: Ya veo, no es de extrañar que Lily se parezca tanto a su madre.
B: Sí, las hermanas de nuestra familia se parecen mucho.

A: ¡Qué bien! ¿Y debe tener una buena relación con el padre de Lily también, verdad?
B: Por supuesto, somos una familia muy unida.

A: ¡Eso es maravilloso! Les deseo a todos felicidad y alegría.

Diálogos 2

中文

A:您好,请问您是丽丽的什么人?
B:我是她姑姑。

A:哦,您好您好!请问您和丽丽妈妈关系怎么样?
B:我们是亲姐妹,关系很好。

A:原来如此,难怪丽丽长得这么像她妈妈。
B:是吧,我们家姐妹都很像。

A:那您和丽丽爸爸关系也很好吧?
B:当然了,我们一家人关系都很好。

A:真好啊!祝你们一家人幸福快乐。

Spanish

undefined

Frases Comunes

请问您是…的什么人?

qǐngwèn nín shì…de shénme rén?

¿Qué parentesco tiene con…?

我们是亲…

wǒmen shì qīn…

Somos…

Contexto Cultural

中文

在中国,家庭关系非常重要,称呼体现亲疏远近。 例如:称对方为“叔叔”、“阿姨”体现了礼貌和一定的距离;称对方为“舅舅”、“姨妈”则表示更亲近的关系。

拼音

zài zhōngguó,jiātíng guānxi fēicháng zhòngyào,chēnghu chǎnxiàn qīnshū yuǎnjìn。 lìrú:chēng duìfāng wèi “shūshu”、“āyí” tiǎnxiàn le lǐmào hé yīdìng de jùlí;chēng duìfāng wèi “jiùjiu”、“yímā” zé biǎoshì gèng qīnjìn de guānxi。

Spanish

En la cultura china, las relaciones familiares son muy importantes, y la forma de dirigirse a alguien refleja la cercanía de la relación. Por ejemplo, llamar a alguien "tío" o "tía" muestra respeto y cierta distancia, mientras que usar términos que indiquen una relación sanguínea más cercana demuestra intimidad.

Expresiones Avanzadas

中文

我们家和他们家是世交。

我们两家关系很铁。

这孩子是我表哥的儿子,也就是我的表侄子。

拼音

wǒmen jiā hé tāmen jiā shì shìjiāo。

wǒmen liǎng jiā guānxi hěn tiě。

zhè háizi shì wǒ biǎogē de érzi,yě jiùshì wǒ de biǎozhízǐ。

Spanish

Nuestras familias son amigas desde hace generaciones.

Nuestras familias son muy cercanas.

El niño es el hijo de mi primo, por lo tanto, mi sobrino.

Tabúes Culturales

中文

避免在不熟悉的人面前随意谈论家庭隐私,特别是负面信息。

拼音

biànmiǎn zài bù shúxī de rén miànqián suíyì tánlùn jiātíng yǐnsī,tèbié shì fùmiàn xìnxī。

Spanish

Evite hablar informalmente sobre asuntos familiares privados, especialmente información negativa, delante de desconocidos.

Puntos Clave

中文

在与外国人交流时,应注意中西方文化差异,避免使用一些可能引起误会的表达。根据具体场景和对象选择合适的称谓。

拼音

zài yǔ wàiguórén jiāoliú shí,yīng zhùyì zhōngxī fāngwénhuà chāyì,biànmiǎn shǐyòng yīxiē kěnéng yǐnqǐ wùhuì de biǎodá。gēnjù jùtǐ chǎngjǐng hé duìxiàng xuǎnzé héshì de chēnghuì。

Spanish

Al comunicarse con extranjeros, tenga en cuenta las diferencias culturales entre Oriente y Occidente y evite expresiones que puedan causar malentendidos. Elija los términos de tratamiento adecuados según el contexto y la persona con la que está hablando.

Consejos de Práctica

中文

多进行角色扮演练习,模拟各种实际场景。

可以与朋友或家人一起练习,互相纠正发音和表达。

尝试用不同的方式表达同一件事,提高语言的灵活性和准确性。

拼音

duō jìnxíng juésè bànyǎn liànxí,mǒnì gèzhǒng shíjì chǎngjǐng。

kěyǐ yǔ péngyou huò jiārén yīqǐ liànxí,hùxiāng jiūzhèng fāyīn hé biǎodá。

chángshì yòng bùtóng de fāngshì biǎodá tóng yī jiàn shì,tígāo yǔyán de línghuóxìng hé zhǔnquèxìng。

Spanish

Practique juegos de rol para simular varias situaciones de la vida real.

Practique con amigos o familiares, corrigiéndose mutuamente la pronunciación y la expresión.

Intente expresar lo mismo de diferentes maneras para mejorar la flexibilidad y la precisión de su idioma.