说明亲疏关系 Spiegazione delle relazioni familiari
Dialoghi
Dialoghi 1
中文
A:您好,请问您是丽丽的什么人?
B:我是她姑姑。
A:哦,您好您好!请问您和丽丽妈妈关系怎么样?
B:我们是亲姐妹,关系很好。
A:原来如此,难怪丽丽长得这么像她妈妈。
B:是吧,我们家姐妹都很像。
A:那您和丽丽爸爸关系也很好吧?
B:当然了,我们一家人关系都很好。
A:真好啊!祝你们一家人幸福快乐。
拼音
Italian
A: Buongiorno, che rapporto ha con Lily?
B: Sono sua zia.
A: Oh, buongiorno! Che tipo di rapporto ha con la madre di Lily?
B: Siamo sorelle e siamo molto unite.
A: Capisco, non c'è da stupirsi che Lily assomigli così tanto a sua madre.
B: Già, le sorelle della nostra famiglia si assomigliano molto.
A: Che bello! E avrà anche un buon rapporto con il padre di Lily, vero?
B: Certo, siamo una famiglia molto unita.
A: Fantastico! Vi auguro a tutti felicità e gioia.
Dialoghi 2
中文
A:您好,请问您是丽丽的什么人?
B:我是她姑姑。
A:哦,您好您好!请问您和丽丽妈妈关系怎么样?
B:我们是亲姐妹,关系很好。
A:原来如此,难怪丽丽长得这么像她妈妈。
B:是吧,我们家姐妹都很像。
A:那您和丽丽爸爸关系也很好吧?
B:当然了,我们一家人关系都很好。
A:真好啊!祝你们一家人幸福快乐。
Italian
A: Buongiorno, che rapporto ha con Lily?
B: Sono sua zia.
A: Oh, buongiorno! Che tipo di rapporto ha con la madre di Lily?
B: Siamo sorelle e siamo molto unite.
A: Capisco, non c'è da stupirsi che Lily assomigli così tanto a sua madre.
B: Già, le sorelle della nostra famiglia si assomigliano molto.
A: Che bello! E avrà anche un buon rapporto con il padre di Lily, vero?
B: Certo, siamo una famiglia molto unita.
A: Fantastico! Vi auguro a tutti felicità e gioia.
Espressioni Frequenti
请问您是…的什么人?
Che rapporto ha con ...?
我们是亲…
Siamo ...
Contesto Culturale
中文
在中国,家庭关系非常重要,称呼体现亲疏远近。 例如:称对方为“叔叔”、“阿姨”体现了礼貌和一定的距离;称对方为“舅舅”、“姨妈”则表示更亲近的关系。
拼音
Italian
Nelle culture orientali, i rapporti familiari sono molto importanti e il modo in cui ci si rivolge a qualcuno riflette la vicinanza del rapporto. Per esempio, chiamare qualcuno "zio" o "zia" mostra rispetto e una certa distanza, mentre usare termini che indicano un legame di sangue più stretto dimostra intimità
Espressioni Avanzate
中文
我们家和他们家是世交。
我们两家关系很铁。
这孩子是我表哥的儿子,也就是我的表侄子。
拼音
Italian
Le nostre famiglie sono amiche da generazioni.
Le nostre famiglie sono molto unite.
Il bambino è il figlio di mio cugino, quindi è mio nipote
Tabu Culturali
中文
避免在不熟悉的人面前随意谈论家庭隐私,特别是负面信息。
拼音
biànmiǎn zài bù shúxī de rén miànqián suíyì tánlùn jiātíng yǐnsī,tèbié shì fùmiàn xìnxī。
Italian
Evitare di discutere in modo informale di questioni familiari private, soprattutto informazioni negative, di fronte a estranei.Punti Chiave
中文
在与外国人交流时,应注意中西方文化差异,避免使用一些可能引起误会的表达。根据具体场景和对象选择合适的称谓。
拼音
Italian
Quando si comunica con stranieri, bisogna tener presente le differenze culturali tra Oriente e Occidente ed evitare espressioni che potrebbero causare malintesi. Scegliere i termini di cortesia appropriati in base al contesto e alla persona con cui si sta parlando.Consigli di Pratica
中文
多进行角色扮演练习,模拟各种实际场景。
可以与朋友或家人一起练习,互相纠正发音和表达。
尝试用不同的方式表达同一件事,提高语言的灵活性和准确性。
拼音
Italian
Esercitarsi a fare giochi di ruolo per simulare varie situazioni di vita reale.
Esercitarsi con amici o familiari, correggendosi a vicenda pronuncia ed espressione.
Provare ad esprimere la stessa cosa in modi diversi per migliorare la flessibilità e la precisione del proprio linguaggio