说明口味偏好 Especificar preferencias de sabor
Diálogos
Diálogos 1
中文
服务员:您好,请问您要点什么?
顾客:您好,我想点一份宫保鸡丁,但是我不吃辣,可以吗?
服务员:可以的,我们可以为您调整辣度,您想做成微辣还是不辣?
顾客:那就做成不辣的吧,谢谢。另外,我还想点一份清蒸鱼,要清淡口味的。
服务员:好的,清蒸鱼,清淡口味的。您还需要别的吗?
顾客:暂时没有了,谢谢。
服务员:好的,请稍等。
拼音
Spanish
Camarero: Hola, ¿qué desea pedir?
Cliente: Hola, me gustaría pedir pollo Kung Pao, pero no me gusta picante. ¿Es posible?
Camarero: Sí, por supuesto. Podemos ajustar el picante. ¿Lo prefiere poco picante o nada picante?
Cliente: Que no sea nada picante, por favor. Además, me gustaría pedir un pescado al vapor, con sabor ligero.
Camarero: De acuerdo, pescado al vapor, sabor ligero. ¿Algo más?
Cliente: Por ahora no, gracias.
Camarero: De acuerdo, por favor, espere un momento.
Frases Comunes
我不吃辣
No como comida picante
Contexto Cultural
中文
在中国,点餐时说明口味偏好非常重要,这体现了对服务员的尊重和对自身饮食习惯的重视。
拼音
Spanish
En China, indicar tus preferencias de sabor al hacer un pedido es fundamental, ya que demuestra respeto por el camarero y prioridad a tus necesidades dietéticas.
En China, es crucial indicar las preferencias de sabor al pedir, mostrando respeto al camarero y priorizando tus necesidades dietéticas.
Expresiones Avanzadas
中文
本人口味偏清淡,忌辛辣油腻。
我比较喜欢酸甜口的菜肴,请推荐一些。
拼音
Spanish
Prefiero platos con poco sabor, nada de picante ni grasiento.
Me gustan los platos agridulces. ¿Podría recomendarme algunos?
Tabúes Culturales
中文
不要直接批评菜的味道,可以委婉地表达自己的口味偏好。
拼音
bùyào zhíjiē pīpíng cài de wèidao,kěyǐ wěiwǎn de biǎodá zìjǐ de kǒuwèi piānhào。
Spanish
Evita criticar directamente el sabor de la comida; expresa tus preferencias cortésmente.Puntos Clave
中文
在点餐时,根据自己的实际情况和用餐对象,选择合适的表达方式,注意语气和措辞。
拼音
Spanish
Al hacer el pedido, elige expresiones adecuadas según la situación y los acompañantes, prestando atención al tono y a la redacción.Consejos de Práctica
中文
可以和朋友一起练习点餐的场景,互相扮演服务员和顾客的角色。
可以观看一些点餐的视频,学习地道且礼貌的表达方式。
可以尝试在实际用餐时运用所学知识,提高实际运用能力。
拼音
Spanish
Practica escenarios de pedidos con amigos, interpretando los papeles de camarero y cliente.
Mira vídeos de pedidos para aprender expresiones auténticas y educadas.
Intenta aplicar lo que has aprendido durante las comidas reales para mejorar las habilidades prácticas.