一字一句 yī zì yī jù mot à mot

Explanation

形容说话或写文章清晰、准确、不遗漏任何细节。

Pour décrire la parole ou l'écriture qui est claire, précise et ne laisse pas de détails de côté.

Origin Story

在一个偏远的小山村里,住着一位名叫王老汉的老人。王老汉一辈子勤勤恳恳,靠着种地养活自己。他有一个儿子,名叫王大壮,从小就调皮捣蛋,不爱学习。有一天,王大壮因为偷了村里人的东西,被抓住了。村长决定要把他赶出村子。王老汉知道儿子犯了错误,但也不忍心让他被赶走。于是,他找到村长,跪在地上,苦苦哀求:“求求您,再给我儿子一次机会吧!我会好好教导他,让他改过自新。”村长被王老汉的真诚所感动,便答应给他一次机会。王老汉把王大壮带回家,一字一句地教育他:“孩子,你犯的错,你要认错,你要改错。以后不要再做这种事情了,你要好好做人,做一个对社会有用的人!”王大壮被父亲的话语深深地触动了,他终于认识到自己的错误,决心改过自新。从此以后,王大壮不再调皮捣蛋,他开始认真学习,努力工作,成为一个对社会有用的人。

zài yī gè piān yuǎn de xiǎo shān cūn lǐ, zhù zhe yī wèi míng jiào wáng lǎo hàn de lǎo rén. wáng lǎo hàn yī bèi zǐ qín qín kěn kěn, kào zhe zhòng dì yǎng huó zì jǐ. tā yǒu yī gè ér zi, míng jiào wáng dà zhuàng, cóng xiǎo jiù tiáo pí dǎo dàn, bù ài xué xí. yǒu yī tiān, wáng dà zhuàng yīn wèi tōu le cūn lǐ rén de dōng xi, bèi zhuā zhù le. cūn zhǎng jué dìng yào bǎ tā gǎn chū cūn zi. wáng lǎo hàn zhī dào ér zi fàn le cuò wù, dàn yě bù rěn xīn ràng tā bèi gǎn zǒu. yú shì, tā zhǎo dào cūn zhǎng, guì zài dì shàng, kǔ kǔ ái qiú:“qiú qiú nín, zài gěi wǒ ér zi yī cì jī huì ba! wǒ huì hǎo hǎo jiào dǎo tā, ràng tā gǎi guò zì xīn.” cūn zhǎng bèi wáng lǎo hàn de chéng zhēn suǒ gǎn dòng, biàn yīng yǔ gěi tā yī cì jī huì. wáng lǎo hàn bǎ wáng dà zhuàng dài huí jiā, yī zì yī jù dì jiào yù tā:“hái zi, nǐ fàn de cuò, nǐ yào rèn cuò, nǐ yào gǎi cuò. yǐ hòu bù yào zài zuò zhè zhǒng shì qíng le, nǐ yào hǎo hǎo zuò rén, zuò yī gè duì shè huì yǒu yòng de rén!” wáng dà zhuàng bèi fù qīn de huà yǔ shēn shēn dì chù dòng le, tā zhōng yú rèn shí dào zì jǐ de cuò wù, jué xīn gǎi guò zì xīn. cóng cǐ yǐ hòu, wáng dà zhuàng bù zài tiáo pí dǎo dàn, tā kāi shǐ rèn zhēn xué xí, nǔ lì gōng zuò, chéng wéi yī gè duì shè huì yǒu yòng de rén.

Dans un village de montagne reculé vivait un vieil homme nommé Wang Lao-han. Wang Lao-han avait travaillé assidûment toute sa vie et s'était soutenu en cultivant la terre. Il avait un fils nommé Wang Da-zhuang, qui était un garçon espiègle et turbulent dès son plus jeune âge et n'aimait pas étudier. Un jour, Wang Da-zhuang a été pris en train de voler aux villageois. Le chef du village a décidé de l'expulser du village. Wang Lao-han savait que son fils avait fait une erreur, mais il ne pouvait pas supporter de le voir partir. Alors, il est allé voir le chef du village, s'est agenouillé devant lui et a supplié : « S'il vous plaît, donnez une autre chance à mon fils !

Usage

形容说话或写文章清晰、准确、不遗漏任何细节。

xíng róng shuō huà huò xiě wén zhāng qīng xī, zhǔn què, bù yí lòu rè hé xì jié

Pour décrire la parole ou l'écriture qui est claire, précise et ne laisse pas de détails de côté.

Examples

  • 他一字一句地解释了这道题的解题思路。

    tā yī zì yī jù dì jiě shì le zhè dào tí de jiě tí sī lù

    Il a expliqué la solution du problème mot à mot.

  • 老师一字一句地讲解课文,让我们听得津津有味。

    lǎo shī yī zì yī jù dì jiǎng jiě kè wén, ràng wǒ men tīng de jīn jīn yǒu wèi

    Le professeur a expliqué le texte mot à mot, et nous avons écouté avec grand intérêt.

  • 他一字一句地读着父亲的来信,眼角泛着泪光。

    tā yī zì yī jù dì dú zhe fù qīn de lái xìn, yǎn jiǎo fàn zhe lèi guāng

    Il a lu la lettre de son père mot à mot, les larmes aux yeux.