名山大川 míng shān dà chuān montagnes et grandes rivières célèbres

Explanation

指有名的高山和河流,形容风景优美壮丽。

Désigne des montagnes et des rivières célèbres, décrivant un paysage magnifique et grandiose.

Origin Story

话说唐朝时期,一位名叫李白的诗人游历名山大川,他曾登上泰山极顶,俯瞰云海翻滚,写下了气势磅礴的《望岳》;他又游历了黄山,被奇松怪石所震撼,写下了《望黄山》;他还乘船游览了长江,被长江的浩瀚无垠所折服,写下了《下江陵》等名篇。在这些名山大川的洗礼下,李白的诗歌才华得到了极大的提升,他的诗歌也充满了对自然的赞美和对生命的感悟。李白游历名山大川的故事,成为了后世文人墨客效仿的典范,也激励着无数人去探索自然,感受自然的魅力。

huà shuō táng cháo shíqī, yī wèi míng jiào lǐ bái de shī rén yóulì míng shān dà chuān, tā céng dēng shàng tài shān jí dǐng, fǔ kàn yún hǎi fān gǔn, xiě xià le qì shì bàng bó de wàng yuè; tā yòu yóulì le huáng shān, bèi qí sōng guài shí suǒ zhèn hàn, xiě xià le wàng huáng shān; tā hái chéng chuán yóulǎn le cháng jiāng, bèi cháng jiāng de hào hàn wú yín suǒ zhé fú, xiě xià le xià jiāng líng děng míng piān. zài zhè xiē míng shān dà chuān de xǐ lǐ xià, lǐ bái de shī gē cái huá dé dào le jí dà de tíshēng, tā de shī gē yě chōng mǎn le duì zìrán de zàn měi hé duì shēngmìng de gǎn wù. lǐ bái yóulì míng shān dà chuān de gùshì, chéng le hòushì wén rén mò kè xiào fǎng de diǎnfàn, yě jīlì zhè wúshù rén qù tàn suǒ zìrán, gǎnshòu zìrán de mèilì.

Sous la dynastie Tang, un poète nommé Li Bai a voyagé à travers de célèbres montagnes et rivières. Il a gravi le sommet du mont Tai, surplombant la mer de nuages, et a écrit le magnifique poème « Admirer le mont Tai » ; il a également visité le mont Huangshan, a été impressionné par les pins et les rochers étranges, et a écrit « Admirer le mont Huangshan » ; il a également navigué sur le Yangtze, a été impressionné par l'immensité du Yangtze, et a écrit des chefs-d'œuvre tels que « Vers Jiangling ». Inspiré par ces célèbres montagnes et rivières, le talent poétique de Li Bai a été considérablement amélioré, et ses poèmes étaient pleins d'éloges de la nature et de réflexions sur la vie. L'histoire des voyages de Li Bai à travers les célèbres montagnes et rivières est devenue un modèle pour les lettrés suivants et a inspiré d'innombrables personnes à explorer la nature et à en ressentir le charme.

Usage

通常用作主语、宾语或定语,形容风景壮丽,也可用于比喻人才辈出。

tōngcháng yòng zuò zhǔyǔ, bìnyǔ huò dìngyǔ, xiáoróng fěngjǐng zhuànglì, yě kě yòng yú bǐyù rén cái bèichū.

Utilisé généralement comme sujet, objet ou attribut, pour décrire un paysage magnifique. Peut également être utilisé pour décrire un grand nombre de talents.

Examples

  • 祖国的大好河山,名山大川,数不胜数。

    zǔguó de dà hǎo héshān, míng shān dà chuān, shǔ bù shèng shǔ.

    Les montagnes et les rivières magnifiques de notre patrie sont innombrables.

  • 长白山、黄山等名山大川都是著名的旅游胜地。

    chángbái shān, huángshān děng míng shān dà chuān dōu shì zhùmíng de lǚyóu shèngdì.

    Les monts Changbai et Huangshan sont des destinations touristiques célèbres.