獐头鼠目 zhāngtóushǔmù visage de belette et yeux de souris

Explanation

形容人相貌丑陋,神情狡猾。獐,一种像鹿的小动物,头小而尖;鼠,老鼠。

Décrit une personne au visage laid et à l'air rusé. 'Zhang' est un petit animal ressemblant à un cerf, à la tête petite et pointue ; 'Shu' est une souris.

Origin Story

话说唐朝时期,有个名叫李白的书生,他虽才华横溢,但相貌却十分普通,甚至可以用獐头鼠目来形容。一次,他进京赶考,路上遇到一位自称是朝廷官员的男子。这位官员衣着华丽,气度不凡,但眼神却闪烁不定,让人感觉不太可靠。李白心中有所怀疑,但他还是礼貌地与他攀谈起来。途中,这位官员多次暗示李白可以花钱走捷径,获得高官厚禄。李白虽然缺钱,但绝不想走歪门邪道。他正色拒绝了官员的诱惑,坚持以自己的实力争取功名。最终,李白金榜题名,成为一代诗仙。而那位獐头鼠目的官员,却因为贪污受贿而被朝廷查办,受到了应有的惩罚。这个故事告诉我们,无论相貌如何,只要自身品德高尚,坚持走正道,最终都能获得成功。

huà shuō táng cháo shíqí, yǒu gè míng jiào lǐ bái de shūshēng, tā suī cáihuá héngyì, dàn xiàngmào què shífēn pǔtōng, shènzhì kěyǐ yòng zhāngtóushǔmù lái xíngróng. yī cì, tā jìnjīng gǎnkǎo, lùshàng yùdào yī wèi zìchēng shì cháoting guānyúan de nánzǐ. zhè wèi guānyúan yīzhuō huá lì, qìdù bùfán, dàn yǎnshén què shǎnshuò bùdìng, ràng rén gǎnjué bù tài kě kào. lǐ bái xīnzhōng yǒusuǒ huáiyí, dàn tā háishì lǐmào de yǔ tā pāntán qǐlái. túzhōng, zhè wèi guānyúan duō cì ànshì lǐ bái kěyǐ huā qián zǒu jiédào, huòdé gāoguān hòulù. lǐ bái suīrán quē qián, dàn jué bù xiǎng zǒu wāimén xiédào. tā zhèngsè jùjué le guānyúan de yòuhuò, jiānchí yǐ zìjǐ de shí lì zhēngqǔ gōngmíng. zuìzhōng, lǐ bái jīnbǎng tímíng, chéngwéi yīdài shīxiān. ér nà wèi zhāngtóushǔmù de guānyúan, què yīnwèi tānwū shòuhuì ér bèi cháoting chábàn, shòudào le yīngyǒu de chéngfá. zhège gùshì gàosù wǒmen, wúlùn xiàngmào rúhé, zhǐyào zìshēn pǐndé gāoshàng, jiānchí zǒu zhèngdào, zuìzhōng dōu néng huòdé chénggōng.

Durant la dynastie Tang, un érudit nommé Li Bai, malgré son talent d'écrivain, avait une apparence peu remarquable, voire décrite comme « zhāngtóu shǔmù ». Lors d'un voyage vers la capitale pour passer des examens, il rencontra un homme se présentant comme un fonctionnaire du gouvernement. Cet homme était élégamment vêtu et avait une prestance distinguée, mais ses yeux brillaient de façon incertaine, le rendant peu digne de confiance. Bien que Li Bai nourrissait des doutes, il engagea la conversation courtoisement. En chemin, le fonctionnaire laissa entendre à plusieurs reprises qu'il existait des raccourcis vers les hautes fonctions et la richesse par le biais de pots-de-vin. Bien qu'il soit pauvre, Li Bai refusa de recourir à la malhonnêteté. Il rejeta fermement les avances du fonctionnaire, insistant pour réussir grâce à son mérite. Finalement, Li Bai réussit brillamment ses examens et devint un poète de renom. Le fonctionnaire « zhāngtóu shǔmù », cependant, fit l'objet d'une enquête et fut puni pour corruption. Cette histoire illustre que, quelle que soit l'apparence, l'intégrité et le respect de la voie droite mènent au succès final.

Usage

作谓语、定语;形容人相貌丑陋,神情狡猾。

zuò wèiyǔ, dìngyǔ; xíngróng rén xiàngmào chǒulòu, shénqíng jiǎohuá

Prédicat, attribut ; décrit une personne au visage laid et à l'air rusé.

Examples

  • 他獐头鼠目,一看就不是好人。

    tā zhāngtóushǔmù, yīkàn jiù bùshì hǎorén

    Il a une tête de belette et des yeux de souris ; ce n'est pas quelqu'un de bien.

  • 那人獐头鼠目,鬼鬼祟祟的,一看就不是什么好人。

    nà rén zhāngtóushǔmù, guǐguǐsuìsuì de, yīkàn jiù bùshì shénme hǎorén

    Ce type a l'air louche et furtif ; ce n'est certainement pas quelqu'un de bien.