食物禁忌 Tabous Alimentaires Shíwù Jìnjì

Dialogues

Dialogues 1

中文

A:您好,请问您知道在中国哪些食物是不能一起吃的吗?
B:你好!听说狗肉和羊肉不能一起吃,还有就是鲤鱼和鸭肉也不能一起吃。
C:哦,是吗?还有哪些食物禁忌呢?
B:还有很多,比如,吃狗肉后不能马上吃兔肉、吃羊肉后不能马上吃西瓜。这些都是老辈人传下来的说法,具体原因我不是很清楚。
A:谢谢您!看来中国饮食文化中食物禁忌还真不少呢。
B:是的,这些禁忌背后都有一些文化和传统的渊源,值得我们去探索和了解。

拼音

A:nínhǎo,qǐngwèn nín zhīdào zài zhōngguó nǎxiē shíwù shì bù néng yīqǐ chī de ma?
B:nínhǎo!tīngshuō gǒuròu hé yángròu bù néng yīqǐ chī,hái yǒujiùshì lǐyú hé yāròu yě bù néng yīqǐ chī。
C:ō,shì ma?hái yǒu nǎxiē shíwù jìnjì ne?
B:hái yǒu hěn duō,bǐrú,chī gǒuròu hòu bù néng mǎshàng chī tùròu、chī yángròu hòu bù néng mǎshàng chī xuīguā。zhèxiē dōu shì lǎobèi rén chuán xiàlái de shuōfǎ,jùtǐ yuányīn wǒ bùshì hěn qīngchu。
A:xièxiè nín!kàn lái zhōngguó yǐnshí wénhuà zhōng shíwù jìnjì zhēn hǎo bù shǎo ne。
B:shì de,zhèxiē jìnjì bèihòu dōu yǒu yīxiē wénhuà hé chuántǒng de yuányuán,zhídé wǒmen qù tànsuǒ hé liǎojiě。

French

A : Bonjour, savez-vous quels aliments ne doivent pas être consommés ensemble en Chine ?
B : Bonjour ! J'ai entendu dire que la viande de chien et l'agneau ne doivent pas être consommés ensemble, et il en va de même pour la carpe et le canard.
C : Oh, vraiment ? Y a-t-il d'autres tabous alimentaires ?
B : Oui, beaucoup. Par exemple, il ne faut pas manger de viande de lapin immédiatement après avoir mangé de la viande de chien, ni de pastèque immédiatement après avoir mangé de l'agneau. Ce sont des dictons anciens transmis de génération en génération, et je ne suis pas sûr des raisons précises.
A : Merci ! Il semble donc qu'il y ait pas mal de tabous alimentaires dans la culture culinaire chinoise.
B : Oui, il y a des origines culturelles et traditionnelles derrière ces tabous, qui méritent d'être explorées et comprises.

Phrases Courantes

食物禁忌

shíwù jìnjì

Tabous alimentaires

Contexte Culturel

中文

在中国传统文化中,食物禁忌是一种普遍存在的现象,它与人们的信仰、习俗、经验等密切相关。

不同地区、不同民族的食物禁忌也存在差异。

一些食物禁忌的产生,可能与古代人们对食物的认知和经验有关,也可能与某些传说、故事有关。

拼音

zài zhōngguó chuántǒng wénhuà zhōng,shíwù jìnjì shì yī zhǒng pǔbiàn cúnzài de xiànxiàng,tā yǔ rénmen de xìnyǎng、xísú、jīngyàn děng mìqiè xiāngguān。

bùtóng dìqū、bùtóng mínzú de shíwù jìnjì yě cúnzài chāyì。

yīxiē shíwù jìnjì de chǎnshēng,kěnéng yǔ gǔdài rénmen duì shíwù de rènshí hé jīngyàn yǒuguān,yě kěnéng yǔ mǒuxiē chuán shuō、gùshì yǒuguān。

French

Dans la culture traditionnelle chinoise, les tabous alimentaires sont un phénomène courant, étroitement lié aux croyances, aux coutumes et aux expériences des gens.

Il existe également des différences de tabous alimentaires entre les différentes régions et les différents groupes ethniques.

L'origine de certains tabous alimentaires peut être liée à la connaissance et à l'expérience des anciens concernant les aliments, ou à certaines légendes et histoires.

Expressions Avancées

中文

在中国饮食文化中,食物的搭配和禁忌也体现了阴阳五行理论。

有些食物禁忌是基于人们对食物性味的理解,以及对人体健康的考虑。

一些食物禁忌,也与一些传统节日或习俗相关联。

拼音

zài zhōngguó yǐnshí wénhuà zhōng,shíwù de dāpèi hé jìnjì yě tǐxiàn le yīnyáng wǔxíng lǐlùn。

yǒuxiē shíwù jìnjì shì jīyú rénmen duì shíwù xìngwèi de lǐjiě,yǐjí duì rén tǐ jiànkāng de kǎolǜ。

yīxiē shíwù jìnjì,yě yǔ yīxiē chuántǒng jiérì huò xísú xiāngliánxiàn。

French

Dans la culture culinaire chinoise, la combinaison et les tabous alimentaires reflètent également la théorie du Yin et du Yang et des cinq éléments.

Certains tabous alimentaires sont basés sur la compréhension des gens du goût et des propriétés des aliments, et sur le souci de la santé humaine.

Certains tabous alimentaires sont également associés à certaines fêtes ou coutumes traditionnelles.

Tabous Culturels

中文

在与外国人交流食物禁忌时,要避免直接批评或否定对方的饮食习惯,应以尊重和理解的态度进行沟通。

拼音

zài yǔ wàiguórén jiāoliú shíwù jìnjì shí,yào bìmiǎn zhíjiē pīpíng huò fǒudìng duìfāng de yǐnshí xíguàn,yīng yǐ zūnzhòng hé lǐjiě de tàidu jìnxíng gōutōng。

French

Lors de la communication sur les tabous alimentaires avec des étrangers, il faut éviter de critiquer ou de nier directement les habitudes alimentaires de l'autre partie. Il faut communiquer avec respect et compréhension.

Points Clés

中文

了解中国传统文化中食物禁忌的产生原因和文化背景,有助于更好地理解和尊重不同的饮食文化。

拼音

liǎojiě zhōngguó chuántǒng wénhuà zhōng shíwù jìnjì de chǎnshēng yuányīn hé wénhuà bèijǐng,yǒuyù yú gèng hǎo de lǐjiě hé zūnzhòng bùtóng de yǐnshí wénhuà。

French

Comprendre les raisons et le contexte culturel des tabous alimentaires dans la culture traditionnelle chinoise contribue à une meilleure compréhension et à un plus grand respect des différentes cultures alimentaires.

Conseils Pratiques

中文

可以从简单的食物禁忌开始练习,例如,狗肉和兔肉不能一起吃。

在练习过程中,可以尝试使用不同的表达方式,例如,委婉地表达食物禁忌。

可以模拟不同的场景,例如,在餐桌上与外国人交流食物禁忌。

拼音

kěyǐ cóng jiǎndān de shíwù jìnjì kāishǐ liànxí,lìrú,gǒuròu hé tùròu bù néng yīqǐ chī。

zài liànxí guòchéng zhōng,kěyǐ chángshì shǐyòng bùtóng de biǎodá fāngshì,lìrú,wěiyuǎn de biǎodá shíwù jìnjì。

kěyǐ mòní bùtóng de chǎngjǐng,lìrú,zài cānzhuō shàng yǔ wàiguórén jiāoliú shíwù jìnjì。

French

Vous pouvez commencer par vous entraîner avec des tabous alimentaires simples, par exemple, la viande de chien et la viande de lapin ne peuvent pas être mangées ensemble.

Pendant l'entraînement, vous pouvez essayer différentes manières de vous exprimer, par exemple, exprimer les tabous alimentaires de manière euphémique.

Vous pouvez simuler différents scénarios, par exemple, échanger sur les tabous alimentaires avec des étrangers à table.