一厢情愿 एकतरफा
Explanation
形容一个人不顾实际情况,只凭自己的主观愿望做事。
किसी व्यक्ति के अपने व्यक्तिपरक इच्छाओं के अनुसार काम करने का वर्णन करता है, वास्तविक स्थिति की परवाह किए बिना।
Origin Story
在一个繁华的城市里,住着一位名叫小丽的女孩,她从小就爱幻想,喜欢童话故事里王子与公主的浪漫爱情。有一天,她在街上遇到了一位英俊潇洒的男孩,小丽便一厢情愿地认定他就是自己梦寐以求的白马王子。她开始对他嘘寒问暖,主动示好,可是男孩却对她的热情无动于衷。小丽却执迷不悟,仍然相信自己一定能打动他,最终赢得他的爱情。然而,事实却并非如此,男孩一直没有接受她的爱意,最终小丽只能独自黯然神伤。
एक जीवंत शहर में, एक लड़की रहती थी जिसका नाम छोटी थी, वह बचपन से ही सपने देखने वाली थी और परियों की कहानियों में राजकुमारों और राजकुमारियों के रोमांटिक प्यार में दिलचस्पी रखती थी। एक दिन, वह सड़क पर एक सुंदर और आकर्षक लड़के से मिली। छोटी उस पर तुरंत मोहित हो गई और उसने विश्वास किया कि वह उसका सपनों का राजकुमार है। उसने उसकी देखभाल करना शुरू कर दिया और उसे रिझाने की कोशिश की, लेकिन लड़का उसके स्नेह के प्रति उदासीन रहा। हालांकि, छोटी अटल रही और उसने विश्वास किया कि वह अंततः उसे जीत सकती है और उसका प्यार पा सकती है। हालाँकि, वास्तविकता अलग थी। लड़के ने कभी उसके स्नेह का बदला नहीं लिया, और अंततः छोटी को दुखी और निराश रहना पड़ा।
Usage
这个成语常用来批评那些不顾实际情况,一味追求自己愿望的人。
यह मुहावरा अक्सर उन लोगों की आलोचना करने के लिए उपयोग किया जाता है जो वास्तविक स्थिति की परवाह किए बिना अपनी इच्छाओं को पूरा करने के लिए दृढ़ रहते हैं।
Examples
-
他一厢情愿地认为我会答应他的请求。
ta yi xiang qing yuan de ren wei wo hui da ying ta de qing qiu.
वह एकतरफा सोच के मानता है कि मैं उसकी मदद करूंगा।
-
你一厢情愿地认为我会支持你,太天真了!
ni yi xiang qing yuan de ren wei wo hui zhi chi ni, tai tian zhen le!
तुम एकतरफा सोच के मानते हो कि मैं तुम्हारा समर्थन करूँगा, बहुत भोले हो!