一厢情愿 일방적인 바람
Explanation
形容一个人不顾实际情况,只凭自己的主观愿望做事。
실제 상황을 고려하지 않고 자신의 주관적인 욕망에 따라 행동하는 사람을 묘사합니다.
Origin Story
在一个繁华的城市里,住着一位名叫小丽的女孩,她从小就爱幻想,喜欢童话故事里王子与公主的浪漫爱情。有一天,她在街上遇到了一位英俊潇洒的男孩,小丽便一厢情愿地认定他就是自己梦寐以求的白马王子。她开始对他嘘寒问暖,主动示好,可是男孩却对她的热情无动于衷。小丽却执迷不悟,仍然相信自己一定能打动他,最终赢得他的爱情。然而,事实却并非如此,男孩一直没有接受她的爱意,最终小丽只能独自黯然神伤。
북적이는 도시에 샤오리라는 소녀가 살았습니다. 그녀는 어릴 적부터 공상을 좋아했고, 왕자와 공주의 로맨틱한 사랑을 그린 동화를 좋아했습니다. 어느 날, 그녀는 거리에서 잘생기고 매력적인 남자를 만났습니다. 샤오리는 그에게 홀딱 반해 그가 자신이 꿈꿔왔던 백마 탄 왕자라고 믿었습니다. 그녀는 그를 챙겨주고 호감을 표현했지만, 그 남자는 그녀의 애정에 무관심했습니다. 하지만 샤오리는 포기하지 않았고, 결국 그를 얻어 그의 사랑을 얻을 수 있을 거라고 믿었습니다. 그러나 현실은 달랐습니다. 그 남자는 그녀의 애정에 응답하지 않았고, 결국 샤오리는 슬픔과 실망 속에 남게 되었습니다.
Usage
这个成语常用来批评那些不顾实际情况,一味追求自己愿望的人。
이 관용어는 실제 상황을 고려하지 않고 자신의 욕망만을 추구하는 사람들을 비판할 때 자주 사용됩니다.
Examples
-
他一厢情愿地认为我会答应他的请求。
ta yi xiang qing yuan de ren wei wo hui da ying ta de qing qiu.
그는 내가 그의 요청을 받아들일 거라고 생각한다.
-
你一厢情愿地认为我会支持你,太天真了!
ni yi xiang qing yuan de ren wei wo hui zhi chi ni, tai tian zhen le!
너는 내가 너를 지지해 줄 거라고 생각하는데, 너무 순진해!