一厢情愿 一方通行
Explanation
形容一个人不顾实际情况,只凭自己的主观愿望做事。
現実の状況を無視して、自分の主観的な願いに従って行動する人を描写しています。
Origin Story
在一个繁华的城市里,住着一位名叫小丽的女孩,她从小就爱幻想,喜欢童话故事里王子与公主的浪漫爱情。有一天,她在街上遇到了一位英俊潇洒的男孩,小丽便一厢情愿地认定他就是自己梦寐以求的白马王子。她开始对他嘘寒问暖,主动示好,可是男孩却对她的热情无动于衷。小丽却执迷不悟,仍然相信自己一定能打动他,最终赢得他的爱情。然而,事实却并非如此,男孩一直没有接受她的爱意,最终小丽只能独自黯然神伤。
活気のある街に、小麗という名の女の子が住んでいました。彼女は子供の頃から空想するのが好きで、王子様と姫のロマンチックな愛を描いたおとぎ話を好んでいました。ある日、彼女は街でハンサムで魅力的な男の子に出会いました。小麗はすぐに彼に恋をし、彼は自分の夢の王子様だと信じるようになりました。彼女は彼を気遣い、彼に好意を示しましたが、その男の子は彼女の愛情に無関心でした。しかし、小麗は諦めずに、最終的には彼を勝ち取り、彼の愛を得ることができると信じ続けました。しかし、現実は違っていました。その男の子は彼女の愛情に応えることはなく、結局小麗は悲しみと失望のうちに残されました。
Usage
这个成语常用来批评那些不顾实际情况,一味追求自己愿望的人。
この慣用句は、現実の状況を無視して自分の願望だけを追いかける人を批判するために使われます。
Examples
-
他一厢情愿地认为我会答应他的请求。
ta yi xiang qing yuan de ren wei wo hui da ying ta de qing qiu.
彼は、私が彼の要求を受け入れると勝手に思っている。
-
你一厢情愿地认为我会支持你,太天真了!
ni yi xiang qing yuan de ren wei wo hui zhi chi ni, tai tian zhen le!
あなたは私があなたを支持してくれると勝手に思っている、なんて単純な!