一厢情愿 One-sided wish
Explanation
形容一个人不顾实际情况,只凭自己的主观愿望做事。
Describes someone who acts according to their own subjective wishes, regardless of the actual situation.
Origin Story
在一个繁华的城市里,住着一位名叫小丽的女孩,她从小就爱幻想,喜欢童话故事里王子与公主的浪漫爱情。有一天,她在街上遇到了一位英俊潇洒的男孩,小丽便一厢情愿地认定他就是自己梦寐以求的白马王子。她开始对他嘘寒问暖,主动示好,可是男孩却对她的热情无动于衷。小丽却执迷不悟,仍然相信自己一定能打动他,最终赢得他的爱情。然而,事实却并非如此,男孩一直没有接受她的爱意,最终小丽只能独自黯然神伤。
In a bustling city, there lived a girl named Xiaoli, who had always loved to daydream and was fond of fairy tales about the romantic love of princes and princesses. One day, she met a handsome and charming boy on the street. Xiaoli immediately fell for him and believed he was her dream prince. She began to care for him and make advances, but the boy remained indifferent to her affection. However, Xiaoli remained persistent and believed that she could eventually win him over and gain his love. Reality, however, turned out differently. The boy never reciprocated her affection, and ultimately Xiaoli had to remain sad and disappointed.
Usage
这个成语常用来批评那些不顾实际情况,一味追求自己愿望的人。
This idiom is often used to criticize those who pursue their own wishes without regard to the actual situation.
Examples
-
他一厢情愿地认为我会答应他的请求。
ta yi xiang qing yuan de ren wei wo hui da ying ta de qing qiu.
He naively believes that I will agree to his request.
-
你一厢情愿地认为我会支持你,太天真了!
ni yi xiang qing yuan de ren wei wo hui zhi chi ni, tai tian zhen le!
You naively think I'll support you, that's so naive!