临阵磨枪 अंतिम समय में तैयारी करना
Explanation
比喻做事没有提前做好准备,临到关键时刻才匆忙进行,往往会事倍功半,甚至徒劳无功。
यह कहावत बताती है कि काम करने से पहले तैयारी करना बहुत जरूरी है। अगर हम अंतिम समय में तैयारी करते हैं तो हमारा काम अधूरा रह सकता है या हम असफल हो सकते हैं।
Origin Story
传说在古代,有个士兵,到了战场才开始磨他的长枪。周围的战友都觉得很奇怪,问他:“你为什么现在才磨枪?现在已经到战场了,还磨什么枪?”士兵回答道:“我以前没时间,现在赶快磨一磨,也比没磨好。”可是,他磨的枪还是不够锋利,最后在战场上没有发挥出应有的作用,还差点被敌军打败。后来人们就用“临阵磨枪”来比喻做事没有提前做好准备,临到关键时刻才匆忙进行,往往会事倍功半,甚至徒劳无功。
कहते हैं कि प्राचीन काल में एक सैनिक था जो युद्ध के मैदान पहुँचने पर ही अपनी भाला तेज करने लगा। उसके साथी सैनिकों को यह देखकर आश्चर्य हुआ और उन्होंने उससे पूछा, “तुम अभी भाला क्यों तेज कर रहे हो? युद्ध के मैदान में आ चुके हो, अब भाला तेज करने का क्या मतलब?” सैनिक ने जवाब दिया, “मेरे पास पहले समय नहीं था, अब मैं जल्दी से तेज कर लेता हूँ, इससे तो अच्छा है कि तेज ही न किया जाए।” लेकिन उसकी भाला इतनी तेज नहीं हो पाई और युद्ध के मैदान में वह अपना काम नहीं कर पाया। लगभग उसे दुश्मनों ने हरा दिया। इसके बाद से लोग “临阵磨枪” कहावत का इस्तेमाल उन लोगों के लिए करते हैं जो काम करने से पहले तैयारी नहीं करते हैं और अंतिम समय में जल्दबाजी करते हैं जिसके कारण काम अधूरा रह जाता है या वे असफल हो जाते हैं।
Usage
这个成语通常用于批评那些做事不提前准备,临到关键时刻才手忙脚乱的人。
यह कहावत उन लोगों की आलोचना करने के लिए इस्तेमाल की जाती है जो काम करने से पहले तैयारी नहीं करते हैं और अंतिम समय में जल्दबाजी करते हैं।
Examples
-
临阵磨枪,容易造成事倍功半的效果。
lín zhèn mó qiāng, róng yì zào chéng shì bèi gōng bàn de xiào guǒ.
अंतिम समय में तैयारी करने से अक्सर परिणाम अपेक्षा से कम ही मिलता है।
-
他考试前才临时抱佛脚,结果自然考砸了。
tā kǎo shì qián cái lín shí bào fó jiǎo, jié guǒ zì rán kǎo zá le.
परीक्षा से पहले ही अंतिम समय में पढ़ाई करने पर वो फेल हो गया।
-
不要临阵磨枪,平时就要做好准备。
bù yào lín zhèn mó qiāng, píng shí jiù yào zuò hǎo zhǔn bèi.
अंतिम समय में तैयारी न करें, पहले से ही तैयारी कर लें।