呜呼哀哉 अफ़सोस!
Explanation
表达悲痛、惋惜之情的感叹词,常用于祭文中或表达对不幸事件的惋惜之情。
दुःख और खेद व्यक्त करने वाला विस्मयादिबोधक शब्द, अक्सर अंत्येष्टि संस्कारों में या दुर्भाग्यपूर्ण घटनाओं के लिए खेद व्यक्त करने के लिए प्रयोग किया जाता है।
Origin Story
战国时期,魏国名将吴起率军征战,屡立战功。然而,在一次与秦军的战斗中,吴起不幸中箭身亡,他的部下悲痛欲绝,齐声高呼:“呜呼哀哉!将军壮志未酬,英年早逝,我等将士痛失良帅!”吴起的死,令魏国上下悲痛不已,人们为他建造了衣冠冢,以示敬仰和怀念。一代名将,就此陨落,令人扼腕叹息,呜呼哀哉!
युद्धरत राज्यों की अवधि के दौरान, वेई राज्य के एक प्रसिद्ध सेनापति, वू क्यू ने अपने सैनिकों का नेतृत्व युद्ध में किया और बार-बार बड़ी उपलब्धियाँ हासिल कीं। हालाँकि, किन सेना के साथ एक युद्ध में, वू क्यू दुर्भाग्य से एक तीर से मारा गया और मर गया। उसके अधीनस्थों का दिल टूट गया और उन्होंने एक स्वर में चिल्लाया: “अफ़सोस! सेनापति युवावस्था में ही मर गया, उसकी महत्वाकांक्षा अधूरी रह गई, और हम सैनिकों ने एक अच्छे सेनापति को खो दिया है!” वू क्यू की मृत्यु ने वेई राज्य को शोक में डुबो दिया। लोगों ने उसके सम्मान और स्मृति में उसके लिए एक स्मारकीय मकबरा बनवाया। इस तरह एक महान सेनापति का अंत हुआ, जिससे लोग आह भरते और विलाप करते हैं, अफ़सोस!
Usage
用于表达对死亡或不幸事件的强烈悲痛、惋惜之情,多用于书面语,也可用作感叹。
मृत्यु या दुर्भाग्यपूर्ण घटनाओं पर गहरा दुःख और खेद व्यक्त करने के लिए प्रयोग किया जाता है, ज्यादातर लिखित भाषा में, लेकिन एक विस्मयादिबोधक के रूप में भी प्रयोग किया जा सकता है।
Examples
-
将军战死沙场,呜呼哀哉!
zhāngjūn zhànsǐ shāchǎng, wū hū āi zāi!
सैनिक युद्ध भूमि में मारा गया, अफ़सोस!
-
这计划失败了,真是呜呼哀哉!
zhè jìhuà shībài le, zhēnshi wū hū āi zāi!
यह योजना विफल हो गई, बहुत दुखद!