呜呼哀哉 wū hū āi zāi Ai de mim!

Explanation

表达悲痛、惋惜之情的感叹词,常用于祭文中或表达对不幸事件的惋惜之情。

Uma exclamação que expressa tristeza e pesar, muitas vezes usada em ritos fúnebres ou para expressar pesar por eventos desafortunados.

Origin Story

战国时期,魏国名将吴起率军征战,屡立战功。然而,在一次与秦军的战斗中,吴起不幸中箭身亡,他的部下悲痛欲绝,齐声高呼:“呜呼哀哉!将军壮志未酬,英年早逝,我等将士痛失良帅!”吴起的死,令魏国上下悲痛不已,人们为他建造了衣冠冢,以示敬仰和怀念。一代名将,就此陨落,令人扼腕叹息,呜呼哀哉!

zhànguó shíqī, wèiguó míng jiàng wú qǐ shuài jūn zhēngzhàn, lǚ lì zhànggōng. rán'ér, zài yī cì yǔ qínjūn de zhàndòu zhōng, wú qǐ bùxìng zhòng jiàn shēnwáng, tā de bùxià bēitòng yùjué, qíshēng gāohū: “wū hū āi zāi! jiāngjūn zhuàngzhì wèichóu, yīngnián zǎoshì, wǒ děng jiàngshì tòng shī liángshuài!” wú qǐ de sǐ, lìng wèiguó shàngxià bēitòng bù yǐ, rénmen wèi tā jiànzào le yīguānzōng, yǐ shì jìngyǎng hé huáiniàn. yīdài míng jiàng, jǐcū yǔnluò, lìng rén èwǎn tànxī, wū hū āi zāi!

Durante o período dos Estados Combatentes, Wu Qi, um famoso general do estado de Wei, liderou suas tropas para a batalha e repetidamente alcançou grandes feitos. No entanto, em uma batalha contra o exército Qin, Wu Qi infelizmente foi atingido por uma flecha e morreu. Seus subordinados ficaram desolados e gritaram em uníssono: “Ai de mim! O general morreu jovem, sua ambição não realizada, e nós, soldados, perdemos um bom comandante!” A morte de Wu Qi mergulhou o estado de Wei na tristeza. As pessoas construíram um túmulo memorial para ele para mostrar seu respeito e lembrança. Uma geração de famosos generais, assim caiu, fazendo com que as pessoas suspirassem e lamentassem, ai de mim!

Usage

用于表达对死亡或不幸事件的强烈悲痛、惋惜之情,多用于书面语,也可用作感叹。

yòng yú biǎodá duì sǐwáng huò bùxìng shìjiàn de qiángliè bēitòng, wǎnxī zhī qíng, duō yòng yú shūmiàn yǔ, yě kě yòng zuò gǎntàn.

Usado para expressar uma profunda tristeza e pesar pela morte ou eventos desafortunados, usado mais na linguagem escrita, mas também pode ser usado como uma exclamação.

Examples

  • 将军战死沙场,呜呼哀哉!

    zhāngjūn zhànsǐ shāchǎng, wū hū āi zāi!

    O general morreu no campo de batalha, ai de mim!

  • 这计划失败了,真是呜呼哀哉!

    zhè jìhuà shībài le, zhēnshi wū hū āi zāi!

    O plano falhou, que pena!