呜呼哀哉 Ai de mim!
Explanation
表达悲痛、惋惜之情的感叹词,常用于祭文中或表达对不幸事件的惋惜之情。
Uma exclamação que expressa tristeza e pesar, muitas vezes usada em ritos fúnebres ou para expressar pesar por eventos desafortunados.
Origin Story
战国时期,魏国名将吴起率军征战,屡立战功。然而,在一次与秦军的战斗中,吴起不幸中箭身亡,他的部下悲痛欲绝,齐声高呼:“呜呼哀哉!将军壮志未酬,英年早逝,我等将士痛失良帅!”吴起的死,令魏国上下悲痛不已,人们为他建造了衣冠冢,以示敬仰和怀念。一代名将,就此陨落,令人扼腕叹息,呜呼哀哉!
Durante o período dos Estados Combatentes, Wu Qi, um famoso general do estado de Wei, liderou suas tropas para a batalha e repetidamente alcançou grandes feitos. No entanto, em uma batalha contra o exército Qin, Wu Qi infelizmente foi atingido por uma flecha e morreu. Seus subordinados ficaram desolados e gritaram em uníssono: “Ai de mim! O general morreu jovem, sua ambição não realizada, e nós, soldados, perdemos um bom comandante!” A morte de Wu Qi mergulhou o estado de Wei na tristeza. As pessoas construíram um túmulo memorial para ele para mostrar seu respeito e lembrança. Uma geração de famosos generais, assim caiu, fazendo com que as pessoas suspirassem e lamentassem, ai de mim!
Usage
用于表达对死亡或不幸事件的强烈悲痛、惋惜之情,多用于书面语,也可用作感叹。
Usado para expressar uma profunda tristeza e pesar pela morte ou eventos desafortunados, usado mais na linguagem escrita, mas também pode ser usado como uma exclamação.
Examples
-
将军战死沙场,呜呼哀哉!
zhāngjūn zhànsǐ shāchǎng, wū hū āi zāi!
O general morreu no campo de batalha, ai de mim!
-
这计划失败了,真是呜呼哀哉!
zhè jìhuà shībài le, zhēnshi wū hū āi zāi!
O plano falhou, que pena!