如梦方醒 सपने से जागना
Explanation
比喻过去一直糊涂,在别人或事实的启发下,刚刚明白过来。
यह एक मुहावरा है जिसका अर्थ है कि कोई व्यक्ति पहले भ्रमित था, लेकिन दूसरों या तथ्यों के प्रेरणा से, उसे आखिरकार समझ आ गई।
Origin Story
话说唐朝时期,有一位名叫李白的书生,自幼聪明好学,却因沉迷于诗歌创作,对现实生活不闻不问。一日,他偶然读到一篇关于安史之乱的史书,文中详细描写了百姓流离失所,家破人亡的惨状。李白看到这里,不禁潸然泪下,他仿佛置身于那乱世之中,亲眼目睹了战争的残酷与百姓的痛苦。他这才如梦方醒,意识到自己过去醉心于诗歌创作,而忽略了现实社会的疾苦。从此,他放弃了只顾个人情感的创作,开始关注民生疾苦,创作出更多反映现实的作品,他的诗歌也因此更加深刻,具有了更强的感染力。
कहा जाता है कि तांग राजवंश के दौरान, ली बाई नाम का एक विद्वान था, जो बचपन से ही बुद्धिमान और अध्ययनशील था, लेकिन कविता लेखन में इतना डूबा हुआ था कि उसे वास्तविक जीवन का पता ही नहीं था। एक दिन, उसने अनजाने में आन लूशन विद्रोह के बारे में एक ऐतिहासिक पुस्तक पढ़ी, जिसमें लोगों के विस्थापन और उनके घरों के नष्ट होने के बारे में विस्तृत विवरण दिया गया था। ली बाई ने यह देखकर आँसू नहीं रोक पाए। वह उस अशांत दुनिया में था, युद्ध की क्रूरता और लोगों के कष्टों को देख रहा था। वह अपने सपने से जाग गया और महसूस किया कि अतीत में वह कविता लेखन में इतना डूबा हुआ था कि उसे समाज की कठिनाइयों का पता ही नहीं था। तब से, उसने स्व-केंद्रित लेखन छोड़ दिया और लोगों के कष्टों पर ध्यान देना शुरू कर दिया, जिससे अधिक यथार्थवादी रचनाएं आईं। उसकी कविताएँ अब और अधिक गहन और मार्मिक हो गईं।
Usage
形容人突然醒悟,明白过来。
यह किसी व्यक्ति के अचानक जागने और किसी बात को समझने का वर्णन करने के लिए प्रयोग किया जाता है।
Examples
-
他经过一番努力,终于如梦方醒,明白了事情的真相。
ta jingguo yifang nuli, zhongyu rumengfangxing, mingbaile shiqing de zhenxiang.
बहुत प्रयास के बाद, वह आखिरकार अपनी भ्रांति से मुक्त हुआ और सच्चाई समझ में आई।
-
在老师的指点下,他如梦方醒,茅塞顿开。
zai laoshi de zhidian xia, ta rumengfangxing, maosai dunkai
शिक्षक के मार्गदर्शन से, उसे आश्चर्यजनक रूप से सब कुछ समझ आ गया।