如梦方醒 Despertar de un sueño
Explanation
比喻过去一直糊涂,在别人或事实的启发下,刚刚明白过来。
Significa que uno estaba confundido en el pasado, pero bajo la inspiración de otros o de los hechos, finalmente lo comprendió.
Origin Story
话说唐朝时期,有一位名叫李白的书生,自幼聪明好学,却因沉迷于诗歌创作,对现实生活不闻不问。一日,他偶然读到一篇关于安史之乱的史书,文中详细描写了百姓流离失所,家破人亡的惨状。李白看到这里,不禁潸然泪下,他仿佛置身于那乱世之中,亲眼目睹了战争的残酷与百姓的痛苦。他这才如梦方醒,意识到自己过去醉心于诗歌创作,而忽略了现实社会的疾苦。从此,他放弃了只顾个人情感的创作,开始关注民生疾苦,创作出更多反映现实的作品,他的诗歌也因此更加深刻,具有了更强的感染力。
Se dice que durante la dinastía Tang, hubo un erudito llamado Li Bai, que fue inteligente y estudioso desde su infancia, pero debido a su adicción a la creación de poesía, fue ajeno a la vida real. Un día, leyó accidentalmente un libro de historia sobre la rebelión de An Lushan, que describía detalladamente la trágica situación de la gente desplazada y sus casas destruidas. Li Bai no pudo evitar derramar lágrimas cuando vio esto. Parecía estar en medio de ese mundo caótico, presenciando la crueldad de la guerra y el sufrimiento de la gente. Finalmente despertó de su sueño y se dio cuenta de que en el pasado se había dedicado a la creación poética mientras ignoraba las dificultades de la sociedad real. A partir de entonces, abandonó su creación egocéntrica y comenzó a prestar atención al sufrimiento de la gente, creando más obras que reflejaban la realidad. Sus poemas se han vuelto más profundos y más conmovedores.
Usage
形容人突然醒悟,明白过来。
Describe a alguien que de repente se da cuenta y entiende algo.
Examples
-
他经过一番努力,终于如梦方醒,明白了事情的真相。
ta jingguo yifang nuli, zhongyu rumengfangxing, mingbaile shiqing de zhenxiang.
Después de mucho esfuerzo, finalmente despertó de su sueño y comprendió la verdad.
-
在老师的指点下,他如梦方醒,茅塞顿开。
zai laoshi de zhidian xia, ta rumengfangxing, maosai dunkai
Bajo la guía del maestro, despertó de su sueño y de repente se iluminó.