如梦方醒 Terbangun daripada mimpi
Explanation
比喻过去一直糊涂,在别人或事实的启发下,刚刚明白过来。
Ini adalah idiom yang bermaksud seseorang sebelum ini keliru, tetapi di bawah inspirasi orang lain atau fakta, dia akhirnya faham.
Origin Story
话说唐朝时期,有一位名叫李白的书生,自幼聪明好学,却因沉迷于诗歌创作,对现实生活不闻不问。一日,他偶然读到一篇关于安史之乱的史书,文中详细描写了百姓流离失所,家破人亡的惨状。李白看到这里,不禁潸然泪下,他仿佛置身于那乱世之中,亲眼目睹了战争的残酷与百姓的痛苦。他这才如梦方醒,意识到自己过去醉心于诗歌创作,而忽略了现实社会的疾苦。从此,他放弃了只顾个人情感的创作,开始关注民生疾苦,创作出更多反映现实的作品,他的诗歌也因此更加深刻,具有了更强的感染力。
Dikatakan bahawa semasa Dinasti Tang, terdapat seorang sarjana bernama Li Bai, yang cerdas dan rajin sejak kecil, tetapi kerana ketagihannya terhadap penulisan puisi, dia tidak menyedari kehidupan sebenar. Suatu hari, dia secara tidak sengaja membaca buku sejarah tentang Pemberontakan An Lushan, yang menjelaskan secara terperinci penderitaan orang ramai yang kehilangan tempat tinggal dan rumah mereka musnah. Li Bai tidak dapat menahan air matanya ketika melihat ini. Dia seolah-olah berada di tengah-tengah dunia yang huru-hara itu, menyaksikan kekejaman perang dan penderitaan rakyat. Dia akhirnya terbangun dari mimpinya dan menyedari bahawa pada masa lalu dia begitu asyik dengan penulisan puisi sehingga mengabaikan kesusahan masyarakat. Sejak itu, dia meninggalkan karyanya yang mementingkan diri sendiri dan mula memberi perhatian kepada penderitaan masyarakat, mencipta lebih banyak karya yang mencerminkan realiti. Puisinya menjadi lebih mendalam dan menyentuh.
Usage
形容人突然醒悟,明白过来。
Ia digunakan untuk menggambarkan seseorang yang tiba-tiba sedar dan memahami sesuatu.
Examples
-
他经过一番努力,终于如梦方醒,明白了事情的真相。
ta jingguo yifang nuli, zhongyu rumengfangxing, mingbaile shiqing de zhenxiang.
Setelah berusaha keras, akhirnya dia menyedari dan memahami kebenaran.
-
在老师的指点下,他如梦方醒,茅塞顿开。
zai laoshi de zhidian xia, ta rumengfangxing, maosai dunkai
Di bawah bimbingan guru, dia tiba-tiba mendapat pencerahan