如梦方醒 Despertar de um sonho
Explanation
比喻过去一直糊涂,在别人或事实的启发下,刚刚明白过来。
Significa que alguém estava confuso no passado, mas, sob a inspiração de outros ou dos fatos, finalmente compreendeu.
Origin Story
话说唐朝时期,有一位名叫李白的书生,自幼聪明好学,却因沉迷于诗歌创作,对现实生活不闻不问。一日,他偶然读到一篇关于安史之乱的史书,文中详细描写了百姓流离失所,家破人亡的惨状。李白看到这里,不禁潸然泪下,他仿佛置身于那乱世之中,亲眼目睹了战争的残酷与百姓的痛苦。他这才如梦方醒,意识到自己过去醉心于诗歌创作,而忽略了现实社会的疾苦。从此,他放弃了只顾个人情感的创作,开始关注民生疾苦,创作出更多反映现实的作品,他的诗歌也因此更加深刻,具有了更强的感染力。
Diz-se que durante a Dinastia Tang, havia um estudioso chamado Li Bai, que era inteligente e estudioso desde a infância, mas, devido ao seu vício na criação de poesia, era alheio à vida real. Um dia, ele leu acidentalmente um livro de história sobre a Rebelião de An Lushan, que descrevia em detalhes a situação trágica das pessoas deslocadas e suas casas destruídas. Li Bai não pôde deixar de derramar lágrimas ao ver isso. Ele parecia estar no meio daquele mundo caótico, testemunhando a crueldade da guerra e o sofrimento das pessoas. Finalmente, ele acordou de seu sonho e percebeu que, no passado, ele havia se dedicado à criação poética enquanto ignorava as dificuldades da sociedade real. A partir de então, ele abandonou sua criação egocêntrica e começou a prestar atenção ao sofrimento das pessoas, criando mais obras que refletiam a realidade. Seus poemas se tornaram mais profundos e mais comoventes.
Usage
形容人突然醒悟,明白过来。
Descreve alguém que de repente acorda e entende algo.
Examples
-
他经过一番努力,终于如梦方醒,明白了事情的真相。
ta jingguo yifang nuli, zhongyu rumengfangxing, mingbaile shiqing de zhenxiang.
Depois de muito esforço, ele finalmente acordou do sonho e compreendeu a verdade.
-
在老师的指点下,他如梦方醒,茅塞顿开。
zai laoshi de zhidian xia, ta rumengfangxing, maosai dunkai
Sob a orientação do professor, ele acordou do sonho e de repente se iluminou.