男女老幼 सभी लोग
Explanation
指所有的人,包括男人、女人、老年人、小孩。
इसका अर्थ है सभी लोग, जिसमें पुरुष, महिलाएँ, वृद्ध और बच्चे शामिल हैं।
Origin Story
很久以前,在一个古老的村庄里,住着各种各样的人们。男人们在田里辛勤劳作,女人们在家里操持家务,老年人则在村口闲聊,孩子们在田埂上嬉戏玩耍。每当节日来临,男女老幼都会聚集在村中央的广场上,载歌载舞,庆祝丰收。村里的生活虽然简单,但充满了欢声笑语,人与人之间充满了和谐与温暖。一年一度的秋季庙会,更是村里最热闹的时刻,男女老幼齐聚一堂,共同庆祝丰收的喜悦。庙会上,有各种各样的美食、游戏和表演,让大人和孩子们都乐在其中。傍晚时分,当夕阳西下,人们才依依不舍地散去,彼此约定着明年再见。
बहुत पहले, एक प्राचीन गाँव में, तरह-तरह के लोग रहते थे। पुरुष खेतों में मेहनत करते थे, महिलाएँ घर के काम-काज करती थीं, बुज़ुर्ग गाँव के चौराहे पर बातें करते थे, और बच्चे खेतों की मेड़ों पर खेलते थे। जब भी कोई त्योहार आता था, सभी लोग गाँव के बीच के चौक में इकट्ठा होते थे, गीत गाते और नाचते हुए फसल की खुशी मनाते थे। गाँव का जीवन यद्यपि सरल था, लेकिन हँसी-मज़ाक और खुशी से भरा हुआ था, लोगों के बीच सद्भाव और स्नेह था। सालाना पतझड़ का मेला गाँव का सबसे बड़ा त्योहार था, जहाँ सभी लोग एक साथ इकट्ठा होते थे और फसल की खुशी मनाते थे। मेले में तरह-तरह का स्वादिष्ट भोजन, खेल और मनोरंजन होता था, जिससे बड़े और बच्चे दोनों ही खुश होते थे। शाम को, जब सूरज ढलता था, लोग विदा लेते थे, और अगले साल फिर मिलने का वादा करते थे।
Usage
该词语常用于泛指所有人群,例如:此次活动吸引了男女老幼。
यह शब्द आम तौर पर सभी लोगों को संदर्भित करने के लिए प्रयोग किया जाता है, उदाहरण के लिए: इस कार्यक्रम ने सभी लोगों को आकर्षित किया।
Examples
-
村里的男女老幼都来参加庆祝活动。
cunli de nan nu lao you dou lai canjia qingzhu huodong.
गाँव के सभी लोग उत्सव में शामिल हुए।
-
这场演出吸引了男女老幼,座无虚席。
zhe chang yanchu xiyinle nan nu lao you zuo wu xuxi
इस प्रदर्शन ने सभी आयु वर्ग के लोगों को आकर्षित किया, और कोई भी सीट खाली नहीं थी।