男女老幼 Herkes
Explanation
指所有的人,包括男人、女人、老年人、小孩。
Erkekleri, kadınları, yaşlıları ve çocukları da içeren tüm insanları ifade eder.
Origin Story
很久以前,在一个古老的村庄里,住着各种各样的人们。男人们在田里辛勤劳作,女人们在家里操持家务,老年人则在村口闲聊,孩子们在田埂上嬉戏玩耍。每当节日来临,男女老幼都会聚集在村中央的广场上,载歌载舞,庆祝丰收。村里的生活虽然简单,但充满了欢声笑语,人与人之间充满了和谐与温暖。一年一度的秋季庙会,更是村里最热闹的时刻,男女老幼齐聚一堂,共同庆祝丰收的喜悦。庙会上,有各种各样的美食、游戏和表演,让大人和孩子们都乐在其中。傍晚时分,当夕阳西下,人们才依依不舍地散去,彼此约定着明年再见。
Çok uzun zaman önce, eski bir köyde her çeşit insan yaşıyordu. Erkekler tarlalarda çalışıyor, kadınlar ev işleriyle uğraşıyor, yaşlılar köy girişinde sohbet ediyor, çocuklar ise tarla kenarlarında oyun oynuyordu. Herhangi bir bayram geldiğinde, erkekler, kadınlar, yaşlılar ve gençler köy meydanında toplanarak, şarkılar söyleyip dans ederek hasadı kutluyordu. Köy hayatı, basit olmasına rağmen kahkaha ve neşeyle doluydu, insanlar arasında uyum ve sıcaklık vardı. Yıllık sonbahar tapınağı panayırı, köyün en hareketli zamanıydı, herkes hasadın sevincini kutlamak için bir araya geliyordu. Panayırda her türlü lezzetli yiyecek, oyun ve gösteri vardı, hem yetişkinler hem de çocuklar eğleniyordu. Alacakaranlık çökerken ve güneş batarken, insanlar isteksizce dağılıyor ve gelecek yıl tekrar buluşmayı vaat ediyorlardı.
Usage
该词语常用于泛指所有人群,例如:此次活动吸引了男女老幼。
Bu terim genellikle tüm insan gruplarını belirtmek için kullanılır, örneğin: Bu etkinlik her yaştan insanı cezbetti.
Examples
-
村里的男女老幼都来参加庆祝活动。
cunli de nan nu lao you dou lai canjia qingzhu huodong.
Köy halkının tamamı kutlamaya katıldı.
-
这场演出吸引了男女老幼,座无虚席。
zhe chang yanchu xiyinle nan nu lao you zuo wu xuxi
Gösteri her yaştan insanı çekti ve yer kalmadı.