男女老幼 Все
Explanation
指所有的人,包括男人、女人、老年人、小孩。
Означает всех людей, включая мужчин, женщин, стариков и детей.
Origin Story
很久以前,在一个古老的村庄里,住着各种各样的人们。男人们在田里辛勤劳作,女人们在家里操持家务,老年人则在村口闲聊,孩子们在田埂上嬉戏玩耍。每当节日来临,男女老幼都会聚集在村中央的广场上,载歌载舞,庆祝丰收。村里的生活虽然简单,但充满了欢声笑语,人与人之间充满了和谐与温暖。一年一度的秋季庙会,更是村里最热闹的时刻,男女老幼齐聚一堂,共同庆祝丰收的喜悦。庙会上,有各种各样的美食、游戏和表演,让大人和孩子们都乐在其中。傍晚时分,当夕阳西下,人们才依依不舍地散去,彼此约定着明年再见。
Давным-давно, в старинной деревне жили люди всех мастей. Мужчины трудились на полях, женщины занимались домашним хозяйством, старики болтали у входа в деревню, а дети резвились на полевых дорогах. Каждый раз, когда наступал праздник, мужчины, женщины, старики и дети собирались на центральной площади деревни, пели и танцевали, отмечая урожай. Жизнь в деревне, хотя и была простой, была полна смеха и радости, между людьми царили гармония и теплота. Ежегодная осенняя ярмарка была самым оживленным временем в деревне, когда все собирались вместе, чтобы отпраздновать радость урожая. На ярмарке было множество разнообразных вкусных блюд, игр и представлений, которые развлекали как взрослых, так и детей. К вечеру, когда садилось солнце, люди неохотно расходились, договариваясь встретиться снова в следующем году.
Usage
该词语常用于泛指所有人群,例如:此次活动吸引了男女老幼。
Этот термин часто используется для обозначения всех групп людей, например: Это мероприятие привлекло людей всех возрастов.
Examples
-
村里的男女老幼都来参加庆祝活动。
cunli de nan nu lao you dou lai canjia qingzhu huodong.
Все жители деревни пришли на праздник.
-
这场演出吸引了男女老幼,座无虚席。
zhe chang yanchu xiyinle nan nu lao you zuo wu xuxi
Это выступление привлекло людей всех возрастов, и мест не было.