铁嘴钢牙 लोहे के जबड़े और स्टील के दांत
Explanation
形容人能言善辩,口齿伶俐,辩论时理直气壮,令人信服。
यह उन लोगों का वर्णन करता है जो बहस में वाक्पटु और प्रभावशाली होते हैं, और उनके तर्क ठोस होते हैं।
Origin Story
话说唐朝时期,有个名叫李白的诗人,以其才华横溢而闻名于世。他不仅诗写得好,而且口才也极佳。一次,他与一位名士在酒楼上饮酒作乐,席间两人发生了激烈的辩论。这位名士口若悬河,引经据典,试图以其渊博的知识压倒李白。然而,李白却毫不示弱,他妙语连珠,引古论今,论证精辟,令人叹服。最终,这位名士败下阵来,心悦诚服地承认李白的才华。从此,李白“铁嘴钢牙”的名号便在文坛广为流传。
कहा जाता है कि तांग राजवंश के दौरान, ली बाओ नामक एक कवि था, जो अपनी असाधारण प्रतिभा के लिए जाना जाता था। वह न केवल एक महान कवि था, बल्कि वह बहुत ही वाक्पटु भी था। एक बार, वह और एक प्रसिद्ध विद्वान एक रेस्तरां में शराब पी रहे थे और मौज-मस्ती कर रहे थे, और भोज के दौरान, दोनों के बीच गरमागरम बहस हुई। विद्वान ने अपनी व्यापक जानकारी से ली बाओ को दबाने की कोशिश करते हुए, सुंदरता से, शास्त्रों और शास्त्रों का उल्लेख किया। हालाँकि, ली बाओ ने पीछे नहीं हटा; उसने बुद्धि और ज्ञान के साथ जवाब दिया, प्राचीन और आधुनिक दोनों समयों पर चर्चा की, और उसके तर्क तेज और प्रभावशाली थे। अंततः, विद्वान हार गया, और उसने विनम्रतापूर्वक ली बाओ की प्रतिभा को स्वीकार किया। तब से, ली बाओ की “लोहे के जबड़े और स्टील के दांत वाले” की प्रतिष्ठा साहित्यिक दुनिया में फैल गई।
Usage
多用于形容人能言善辩,口才好。
यह ज्यादातर उन लोगों का वर्णन करने के लिए प्रयोग किया जाता है जो वाक्पटु और प्रभावशाली होते हैं।
Examples
-
他口才极好,简直是铁嘴钢牙。
tā kǒucái jí hǎo, jiǎnzhí shì tiě zuǐ gāng yá
उसके पास बहुत तेज जुबान है, वह तो बिल्कुल लोहे के जबड़े और स्टील के दांत वाला है।
-
面对对手的步步紧逼,他凭借着铁嘴钢牙,巧妙地化解了危机。
miànduì duìshǒu de bùbù jǐnbī, tā píngjièzhe tiě zuǐ gāng yá, qiǎomiào de huàjiěle wēijī
प्रतिद्वंद्वी के लगातार हमलों का सामना करते हुए, उसने अपने तेज-तर्रार तर्कों से संकट को कुशलतापूर्वक टाल दिया।