风雨同舟 साथ मिलकर तूफ़ान झेलना
Explanation
比喻共同经历患难,同心协力,共度难关。
यह एक रूपक है जो कठिनाइयों का सामना करने, एक ही दिशा में मिलकर काम करने और एक साथ कठिनाइयों को दूर करने के लिए एक साथ कठिनाइयों का अनुभव करने के लिए है।
Origin Story
话说三国时期,诸葛亮率领大军南征孟获,七擒七纵之后,孟获彻底臣服。大军凯旋途中,遭遇了突如其来的暴风雨。狂风巨浪拍打着船只,将士们个个惊慌失措。但诸葛亮却镇定自若,指挥若定。他带领将士们齐心协力,与风雨搏斗,最终安全渡过了难关。这次经历,让将士们更加深刻地体会到了风雨同舟的意义,也更加坚定了他们对诸葛亮的忠诚。他们明白,只有团结一致,才能克服一切困难,成就一番伟业。
तीन राज्यों की कहानी में, झूगे लियांग ने अपनी सेना को दक्षिण में मेंग हो के खिलाफ अभियान के लिए नेतृत्व किया। सात बार पकड़ने और छोड़ने के बाद, मेंग हो आखिरकार आत्मसमर्पण कर दिया। वापस जाते समय, उन्हें अचानक तूफान का सामना करना पड़ा। तेज हवाओं और लहरों ने जहाजों को तबाह कर दिया, और सैनिक घबरा गए। लेकिन झूगे लियांग शांत और शांत रहे। उन्होंने अपने सैनिकों का नेतृत्व किया और तूफान से लड़ने के लिए मिलकर काम किया और अंततः खतरे से सुरक्षित रूप से गुजर गए। इस अनुभव ने सैनिकों को "बारिश और हवा साझा करने" का अर्थ और गहराई से समझा और झूगे लियांग के प्रति उनकी वफादारी को मजबूत किया। वे समझ गए कि केवल एकता ही सभी कठिनाइयों को दूर कर सकती है और महान सफलता प्राप्त कर सकती है।
Usage
用于形容人们在困境中同舟共济,共度难关。
यह उन लोगों का वर्णन करने के लिए प्रयोग किया जाता है जो कठिनाइयों का सामना करने के लिए मिलकर काम करते हैं।
Examples
-
面对困境,我们要风雨同舟,共渡难关。
miàn duì kùnjìng, wǒmen yào fēng yǔ tóng zhōu, gòng dù nánguān
संकटों का सामना करने के लिए, हमें एक साथ मिलकर काम करना चाहिए।
-
团队成员风雨同舟,最终完成了项目。
tuánduì chéngyuán fēng yǔ tóng zhōu, zuìzhōng wánchéng le xiàngmù
टीम के सदस्यों ने मिलकर काम किया और अंततः परियोजना पूरी की।