风雨同舟 폭풍우를 함께 헤쳐나가다
Explanation
比喻共同经历患难,同心协力,共度难关。
고난을 함께 겪고, 힘을 합쳐 어려움을 헤쳐나가는 것을 비유하는 표현이다.
Origin Story
话说三国时期,诸葛亮率领大军南征孟获,七擒七纵之后,孟获彻底臣服。大军凯旋途中,遭遇了突如其来的暴风雨。狂风巨浪拍打着船只,将士们个个惊慌失措。但诸葛亮却镇定自若,指挥若定。他带领将士们齐心协力,与风雨搏斗,最终安全渡过了难关。这次经历,让将士们更加深刻地体会到了风雨同舟的意义,也更加坚定了他们对诸葛亮的忠诚。他们明白,只有团结一致,才能克服一切困难,成就一番伟业。
삼국시대에 제갈량은 맹획 정벌 원정군을 이끌었다. 맹획을 일곱 번 사로잡고 일곱 번 풀어준 후, 맹획은 마침내 항복했다. 개선하는 도중 갑자기 폭풍우를 만났다. 거센 바람과 파도가 배를 덮치고, 병사들은 모두 당황했다. 하지만 제갈량은 침착하게 지휘를 했다. 그는 병사들을 이끌고 힘을 합쳐 폭풍우와 맞서 싸워 마침내 위기를 무사히 넘겼다. 이 경험을 통해 병사들은 '풍우동주'의 의미를 더욱 깊이 이해하게 되었고, 제갈량에 대한 충성심이 더욱 강해졌다. 그들은 단결만이 모든 어려움을 극복하고 위대한 업적을 달성하는 열쇠임을 깨달았다.
Usage
用于形容人们在困境中同舟共济,共度难关。
어려움을 극복하기 위해 협력하는 사람들을 묘사할 때 사용합니다.
Examples
-
面对困境,我们要风雨同舟,共渡难关。
miàn duì kùnjìng, wǒmen yào fēng yǔ tóng zhōu, gòng dù nánguān
역경에 직면했을 때, 우리는 힘을 합쳐 어려움을 극복해야 한다.
-
团队成员风雨同舟,最终完成了项目。
tuánduì chéngyuán fēng yǔ tóng zhōu, zuìzhōng wánchéng le xiàngmù
팀 구성원들은 협력하여 프로젝트를 최종적으로 완료했다.