风雨同舟 嵐を共に乗り越える
Explanation
比喻共同经历患难,同心协力,共度难关。
困難を共にして乗り越え、力を合わせて難局を突破することをたとえる表現です。
Origin Story
话说三国时期,诸葛亮率领大军南征孟获,七擒七纵之后,孟获彻底臣服。大军凯旋途中,遭遇了突如其来的暴风雨。狂风巨浪拍打着船只,将士们个个惊慌失措。但诸葛亮却镇定自若,指挥若定。他带领将士们齐心协力,与风雨搏斗,最终安全渡过了难关。这次经历,让将士们更加深刻地体会到了风雨同舟的意义,也更加坚定了他们对诸葛亮的忠诚。他们明白,只有团结一致,才能克服一切困难,成就一番伟业。
三国時代の時、諸葛亮は孟獲征伐の遠征軍を率いていた。孟獲を七度捕らえ、七度釈放した後、孟獲はついに降伏した。凱旋の途上、突如として嵐に遭遇した。激しい風と波が船を襲い、兵士たちは皆パニックに陥った。しかし、諸葛亮は落ち着いており、指揮を執っていた。彼は兵士たちを率いて、力を合わせ嵐と戦い、ついに難所を無事に通過した。この経験を通して、兵士たちは「風雨同舟」の意味をより深く理解し、諸葛亮への忠誠心をより一層強めた。彼らは、団結こそが全ての困難を克服し、偉業を成し遂げる鍵であることを悟った。
Usage
用于形容人们在困境中同舟共济,共度难关。
困難を乗り越えるために協力する人々を表す際に用います。
Examples
-
面对困境,我们要风雨同舟,共渡难关。
miàn duì kùnjìng, wǒmen yào fēng yǔ tóng zhōu, gòng dù nánguān
逆境に直面した時、私たちは力を合わせて困難を乗り越えなければならない。
-
团队成员风雨同舟,最终完成了项目。
tuánduì chéngyuán fēng yǔ tóng zhōu, zuìzhōng wánchéng le xiàngmù
チームメンバーは力を合わせ、最終的にプロジェクトを完了した。