着装礼仪 पोशाक शिष्टाचार
वार्तालाप
वार्तालाप 1
中文
丽丽:王先生,您好!今天您穿得真精神!
王先生:谢谢丽丽!这件衬衫是朋友送我的,挺合身的。您今天的裙子也很漂亮。
丽丽:谢谢夸奖!这是新买的,参加晚宴比较正式。
王先生:晚宴?是公司年会吗?
丽丽:是的,今晚公司会在香格里拉酒店举行盛大的年会。
王先生:那祝您今晚玩得开心!
丽丽:谢谢!也祝您今晚愉快!
拼音
Hindi
लिली: श्रीमान वांग, नमस्ते! आज आप बहुत तरोताजा दिख रहे हैं!
श्रीमान वांग: लिली, धन्यवाद! यह शर्ट मेरे एक दोस्त ने मुझे गिफ्ट की है, यह बहुत अच्छी तरह से फिट बैठती है। आपकी आज की ड्रेस भी बहुत खूबसूरत है।
लिली: तारीफ के लिए धन्यवाद! यह नई खरीदी है, यह एक औपचारिक रात्रिभोज के लिए उपयुक्त है।
श्रीमान वांग: रात्रिभोज? क्या यह कंपनी की वार्षिक बैठक है?
लिली: हाँ, आज रात कंपनी शांगरी-ला होटल में एक भव्य वार्षिक बैठक का आयोजन करेगी।
श्रीमान वांग: तो आज रात आपका मज़ा आने दें!
लिली: धन्यवाद! आपका भी मज़ा आने दें!
अक्सर उपयोग किए जाने वाले वाक्य
着装得体
उचित पोशाक
संस्कृति का पृष्ठभूमि
中文
在中国,着装礼仪与场合密切相关。正式场合(如商务会议、婚礼)需要穿着正装;非正式场合(如朋友聚会)则相对宽松。
拼音
Hindi
भारत में, परिधान शिष्टाचार अवसर से बहुत अधिक संबंधित हैं | औपचारिक अवसरों (जैसे व्यावसायिक बैठकें, शादियाँ) के लिए औपचारिक कपड़े पहनना आवश्यक है; अनौपचारिक अवसरों (जैसे दोस्तों के साथ मिलना) के लिए कपड़े पहनना अपेक्षाकृत ढीला है।
उन्नत वाक्य
中文
精巧的搭配
时尚感
品位
气质
得体大方
拼音
Hindi
चालाक समन्वय
फैशन भावना
स्वाद
स्वभाव
उचित और उदार
संस्कृतियों के विघ्न
中文
避免穿着过于暴露或过于奇特的服装,尤其是在正式场合。
拼音
bìmiǎn chuān zhuōng guòyú bàolù huò guòyú qítè de fúzhuāng,yóuqí shì zài zhèngshì chǎnghé。
Hindi
अत्यधिक खुलासा करने वाले या अत्यधिक अजीबोगरीब कपड़े पहनने से बचें, खासकर औपचारिक अवसरों पर।मुख्य बिंदु
中文
着装要根据场合、时间、地点和自身身份来选择。正式场合需穿正装,非正式场合可穿休闲装。
拼音
Hindi
पोशाक अवसर, समय, स्थान और व्यक्तिगत पहचान के अनुसार चुना जाना चाहिए। औपचारिक अवसरों के लिए औपचारिक कपड़े पहनना आवश्यक है, जबकि अनौपचारिक अवसरों के लिए आरामदायक कपड़े पहन सकते हैं।अभ्यास के लिए सुझाव
中文
多观察周围人的着装,学习不同的场合穿着合适的衣服。
参加重要场合前,提前做好准备,选择合适的服装和配饰。
多与朋友、同事交流,了解不同的着装习惯。
拼音
Hindi
चारों ओर के लोगों के कपड़ों को देखें, विभिन्न अवसरों के लिए उपयुक्त कपड़े पहनने के तरीके सीखें।
महत्वपूर्ण अवसरों में भाग लेने से पहले, पहले से तैयारी करें, उपयुक्त कपड़े और सामान चुनें।
मित्रों और सहयोगियों के साथ बातचीत करें, विभिन्न कपड़े पहनने की आदतों को समझें।