着装礼仪 Giyim Kuralları
Diyaloglar
Diyaloglar 1
中文
丽丽:王先生,您好!今天您穿得真精神!
王先生:谢谢丽丽!这件衬衫是朋友送我的,挺合身的。您今天的裙子也很漂亮。
丽丽:谢谢夸奖!这是新买的,参加晚宴比较正式。
王先生:晚宴?是公司年会吗?
丽丽:是的,今晚公司会在香格里拉酒店举行盛大的年会。
王先生:那祝您今晚玩得开心!
丽丽:谢谢!也祝您今晚愉快!
拼音
Turkish
Lily: Bay Wang, merhaba! Bugün çok şık görünüyorsunuz!
Bay Wang: Teşekkürler Lily! Bu gömleği bir arkadaşım hediye etti, çok yakışıyor. Sizin elbiseniz de çok güzel.
Lily: İltifatınız için teşekkürler! Yeni aldım, gala yemeği için daha resmi.
Bay Wang: Gala yemeği mi? Şirketin yıllık yemeği mi?
Lily: Evet, bu akşam şirket Shangri-La Otel'de büyük bir yıllık yemek verecek.
Bay Wang: O halde keyifli bir akşam geçirin!
Lily: Teşekkürler! Siz de keyifli bir akşam geçirin!
Sık Kullanılan İfadeler
着装得体
Uygun kıyafet
Kültürel Arka Plan
中文
在中国,着装礼仪与场合密切相关。正式场合(如商务会议、婚礼)需要穿着正装;非正式场合(如朋友聚会)则相对宽松。
拼音
Turkish
Çin'de giyim kuralı, olaya yakından bağlıdır. Resmi etkinlikler (örneğin iş toplantıları, düğünler) resmi kıyafet gerektirir; gayri resmi etkinlikler (örneğin arkadaşlarla buluşmalar) daha rahattır.
Gelişmiş İfadeler
中文
精巧的搭配
时尚感
品位
气质
得体大方
拼音
Turkish
Zarif kombinasyonlar
Moda duygusu
Zevk
Mizaç
Zarif ve uygun
Kültürel Tabuklar
中文
避免穿着过于暴露或过于奇特的服装,尤其是在正式场合。
拼音
bìmiǎn chuān zhuōng guòyú bàolù huò guòyú qítè de fúzhuāng,yóuqí shì zài zhèngshì chǎnghé。
Turkish
Özellikle resmi etkinliklerde aşırı açık veya çok sıra dışı kıyafetlerden kaçının.Ana Noktalar
中文
着装要根据场合、时间、地点和自身身份来选择。正式场合需穿正装,非正式场合可穿休闲装。
拼音
Turkish
Giyim, duruma, zamana, mekana ve kişinin kendi kimliğine göre seçilmelidir. Resmi etkinlikler için resmi kıyafet gereklidir, gayri resmi etkinlikler için ise rahat kıyafetler giyilebilir.Alıştırma İpucu
中文
多观察周围人的着装,学习不同的场合穿着合适的衣服。
参加重要场合前,提前做好准备,选择合适的服装和配饰。
多与朋友、同事交流,了解不同的着装习惯。
拼音
Turkish
Çevrenizdeki insanların kıyafetlerini inceleyin, farklı durumlar için uygun kıyafetleri öğrenin.
Önemli etkinliklere katılmadan önce önceden hazırlanın ve uygun kıyafetleri ve aksesuarları seçin.
Farklı giyim alışkanlıklarını anlamak için arkadaşlarınız ve meslektaşlarınızla iletişim kurun.