着装礼仪 Etika Pemakaian Pakaian zhuōngzhuāng lǐyí

Dialog

Dialog 1

中文

丽丽:王先生,您好!今天您穿得真精神!
王先生:谢谢丽丽!这件衬衫是朋友送我的,挺合身的。您今天的裙子也很漂亮。
丽丽:谢谢夸奖!这是新买的,参加晚宴比较正式。
王先生:晚宴?是公司年会吗?
丽丽:是的,今晚公司会在香格里拉酒店举行盛大的年会。
王先生:那祝您今晚玩得开心!
丽丽:谢谢!也祝您今晚愉快!

拼音

Lili:Wang xiānsheng,nínhǎo!Jīntiān nín chuān de zhēn jīngshen!
Wang xiānsheng:Xièxie Lili!Zhè jiàn chènshān shì péngyou sòng wǒ de,tǐng héshēn de。Nín jīntiān de qúnzi yě hěn piàoliang。
Lili:Xièxie kuājiǎng!Zhè shì xīn mǎi de,cānjiā wǎnyàn bǐjiào zhèngshì。
Wang xiānsheng:Wǎnyàn?Shì gōngsī nián huì ma?
Lili:Shì de,jīnwǎn gōngsī huì zài xiānggélǐlā jiǔdiàn jǔxíng shèngdà de nián huì。
Wang xiānsheng:Nà zhù nín jīn wǎn wán de kāixīn!
Lili:Xièxie!Yě zhù nín jīn wǎn yúkuài!

Malay

Lily: Encik Wang, salam! Anda nampak segak hari ini!
Encik Wang: Terima kasih, Lily! Baju kemeja ini hadiah daripada seorang kawan, memang sesuai. Gaun awak hari ini juga cantik.
Lily: Terima kasih atas pujian! Ini baru beli, lebih formal untuk majlis makan malam.
Encik Wang: Majlis makan malam? Adakah ini makan malam tahunan syarikat?
Lily: Ya, malam ini syarikat akan mengadakan makan malam tahunan yang besar di Hotel Shangri-La.
Encik Wang: Maka, semoga anda menikmati malam ini!
Lily: Terima kasih! Semoga anda juga menikmati malam ini!

Frasa Biasa

着装得体

zhuōngzhuāng détǐ

Pakaian yang sesuai

Kebudayaan

中文

在中国,着装礼仪与场合密切相关。正式场合(如商务会议、婚礼)需要穿着正装;非正式场合(如朋友聚会)则相对宽松。

拼音

Zài Zhōngguó,zhuōngzhuāng lǐyí yǔ chǎnghé mìqiè xiāngguān。Zhèngshì chǎnghé (rú shāngwù huìyì,hūnlǐ) xūyào chuān zhuōng zhèngzhuāng;Fēi zhèngshì chǎnghé (rú péngyou jùhuì) zé xiāngduì kuānsōng。

Malay

Di China, etika pemakaian pakaian berkait rapat dengan majlis. Majlis formal (seperti mesyuarat perniagaan, perkahwinan) memerlukan pakaian formal; majlis tidak formal (seperti pertemuan dengan rakan-rakan) lebih longgar.

Frasa Lanjut

中文

精巧的搭配

时尚感

品位

气质

得体大方

拼音

jīngqiǎo de dāpèi

shíshàng gǎn

pǐnwèi

qìzhì

détǐ dàfang

Malay

Gabungan yang bijak

Deria fesyen

Cita rasa

Personaliti

Sopan dan murah hati

Tabu Kebudayaan

中文

避免穿着过于暴露或过于奇特的服装,尤其是在正式场合。

拼音

bìmiǎn chuān zhuōng guòyú bàolù huò guòyú qítè de fúzhuāng,yóuqí shì zài zhèngshì chǎnghé。

Malay

Elakkan memakai pakaian yang terlalu mendedahkan atau terlalu pelik, terutamanya dalam majlis formal.

Titik Kunci

中文

着装要根据场合、时间、地点和自身身份来选择。正式场合需穿正装,非正式场合可穿休闲装。

拼音

zhuōngzhuāng yào gēnjù chǎnghé、shíjiān、dìdiǎn hé zìshēn shēnfèn lái xuǎnzé。Zhèngshì chǎnghé xū chuān zhèngzhuāng,fēi zhèngshì chǎnghé kě chuān xiūxiánzhuāng。

Malay

Pakaian harus dipilih mengikut majlis, masa, tempat dan identiti diri. Majlis formal memerlukan pakaian formal, manakala majlis tidak formal boleh memakai pakaian kasual.

Petunjuk Praktik

中文

多观察周围人的着装,学习不同的场合穿着合适的衣服。

参加重要场合前,提前做好准备,选择合适的服装和配饰。

多与朋友、同事交流,了解不同的着装习惯。

拼音

duō guānchá zhōuwéi rén de zhuōngzhuāng,xuéxí bùtóng de chǎnghé chuān zhuōng héshì de yīfu。

cānjiā zhòngyào chǎnghé qián,tíqián zuò hǎo zhǔnbèi,xuǎnzé héshì de fúzhuāng hé pèishì。

duō yǔ péngyou、tóngshì jiāoliú,liǎojiě bùtóng de zhuōngzhuāng xíguàn。

Malay

Perhatikan pakaian orang di sekeliling anda, pelajari cara berpakaian yang sesuai untuk pelbagai majlis.

Sebelum menghadiri acara penting, buat persiapan awal dan pilih pakaian dan aksesori yang sesuai.

Berkomunikasi dengan rakan-rakan dan rakan sekerja untuk memahami kebiasaan berpakaian yang berbeza.