着装礼仪 Etika sa Pananamit zhuōngzhuāng lǐyí

Mga Dialoge

Mga Dialoge 1

中文

丽丽:王先生,您好!今天您穿得真精神!
王先生:谢谢丽丽!这件衬衫是朋友送我的,挺合身的。您今天的裙子也很漂亮。
丽丽:谢谢夸奖!这是新买的,参加晚宴比较正式。
王先生:晚宴?是公司年会吗?
丽丽:是的,今晚公司会在香格里拉酒店举行盛大的年会。
王先生:那祝您今晚玩得开心!
丽丽:谢谢!也祝您今晚愉快!

拼音

Lili:Wang xiānsheng,nínhǎo!Jīntiān nín chuān de zhēn jīngshen!
Wang xiānsheng:Xièxie Lili!Zhè jiàn chènshān shì péngyou sòng wǒ de,tǐng héshēn de。Nín jīntiān de qúnzi yě hěn piàoliang。
Lili:Xièxie kuājiǎng!Zhè shì xīn mǎi de,cānjiā wǎnyàn bǐjiào zhèngshì。
Wang xiānsheng:Wǎnyàn?Shì gōngsī nián huì ma?
Lili:Shì de,jīnwǎn gōngsī huì zài xiānggélǐlā jiǔdiàn jǔxíng shèngdà de nián huì。
Wang xiānsheng:Nà zhù nín jīn wǎn wán de kāixīn!
Lili:Xièxie!Yě zhù nín jīn wǎn yúkuài!

Thai

Lily: Mr. Wang, kumusta! Ang gwapo mo naman ngayon!
Mr. Wang: Salamat, Lily! Regalo sa akin 'tong shirt na 'to ng isang kaibigan, bagay na bagay sa akin. Maganda rin ang dress mo ngayon.
Lily: Salamat sa papuri! Bagong bili ko 'to, mas formal para sa isang grand dinner.
Mr. Wang: Grand dinner? 'Yung taunang dinner ng kompanya?
Lily: Oo, mamaya magkakaroon ng malaking taunang dinner ang kompanya sa Shangri-La Hotel.
Mr. Wang: Sana masaya ka mamaya!
Lily: Salamat! Sana masaya ka rin!

Mga Karaniwang Mga Salita

着装得体

zhuōngzhuāng détǐ

Angkop na kasuotan

Kultura

中文

在中国,着装礼仪与场合密切相关。正式场合(如商务会议、婚礼)需要穿着正装;非正式场合(如朋友聚会)则相对宽松。

拼音

Zài Zhōngguó,zhuōngzhuāng lǐyí yǔ chǎnghé mìqiè xiāngguān。Zhèngshì chǎnghé (rú shāngwù huìyì,hūnlǐ) xūyào chuān zhuōng zhèngzhuāng;Fēi zhèngshì chǎnghé (rú péngyou jùhuì) zé xiāngduì kuānsōng。

Thai

Sa Tsina, ang etika sa pananamit ay malapit na nauugnay sa okasyon. Ang mga pormal na okasyon (tulad ng mga pulong sa negosyo, kasalan) ay nangangailangan ng pormal na damit; ang mga impormal na okasyon (tulad ng mga pagtitipon sa mga kaibigan) ay medyo maluwag.

Mga Nagnanakaw na Mga Salita

中文

精巧的搭配

时尚感

品位

气质

得体大方

拼音

jīngqiǎo de dāpèi

shíshàng gǎn

pǐnwèi

qìzhì

détǐ dàfang

Thai

Sophisticated na mga kombinasyon

Sense of style

Taste

Temperament

Elegant at angkop

Mga Kultura ng Paglabag

中文

避免穿着过于暴露或过于奇特的服装,尤其是在正式场合。

拼音

bìmiǎn chuān zhuōng guòyú bàolù huò guòyú qítè de fúzhuāng,yóuqí shì zài zhèngshì chǎnghé。

Thai

Iwasan ang pagsusuot ng mga damit na masyadong daring o kakaiba, lalo na sa mga pormal na okasyon.

Mga Key Points

中文

着装要根据场合、时间、地点和自身身份来选择。正式场合需穿正装,非正式场合可穿休闲装。

拼音

zhuōngzhuāng yào gēnjù chǎnghé、shíjiān、dìdiǎn hé zìshēn shēnfèn lái xuǎnzé。Zhèngshì chǎnghé xū chuān zhèngzhuāng,fēi zhèngshì chǎnghé kě chuān xiūxiánzhuāng。

Thai

Ang pananamit ay dapat piliin ayon sa okasyon, oras, lugar at sariling identidad. Ang mga pormal na okasyon ay nangangailangan ng pormal na damit, habang ang mga impormal na okasyon ay maaaring magsuot ng kaswal na damit.

Mga Tip para sa Pagtuturo

中文

多观察周围人的着装,学习不同的场合穿着合适的衣服。

参加重要场合前,提前做好准备,选择合适的服装和配饰。

多与朋友、同事交流,了解不同的着装习惯。

拼音

duō guānchá zhōuwéi rén de zhuōngzhuāng,xuéxí bùtóng de chǎnghé chuān zhuōng héshì de yīfu。

cānjiā zhòngyào chǎnghé qián,tíqián zuò hǎo zhǔnbèi,xuǎnzé héshì de fúzhuāng hé pèishì。

duō yǔ péngyou、tóngshì jiāoliú,liǎojiě bùtóng de zhuōngzhuāng xíguàn。

Thai

Pagmasdan ang mga damit ng mga taong nasa paligid mo, matuto kung paano pumili ng angkop na damit para sa iba't ibang okasyon.

Bago dumalo sa mahahalagang okasyon, maghanda nang maaga at pumili ng angkop na damit at aksesoryas.

Makipag-usap sa mga kaibigan at kasamahan para maunawaan ang iba't ibang kaugalian sa pananamit.