说明辈分称谓 पीढ़ीगत संबोधन की व्याख्या
वार्तालाप
वार्तालाप 1
中文
A:您好,请问您贵姓?
B:我姓李。请问您怎么称呼?
A:我姓王,您叫我小王就可以了。您是李先生还是李太太?
B:我是李太太,叫我李阿姨就好。请问您和李先生是什么关系?
A:我是他表弟的妻子,您叫我王嫂就行。
B:好的,王嫂。
拼音
Hindi
A: नमस्ते, क्या मैं आपका सरनेम पूछ सकता हूँ?
B: मेरा सरनेम ली है। आप मुझे कैसे बुलाएँगे?
A: मेरा सरनेम वांग है, आप मुझे शाओ वांग बुला सकते हैं। आप श्रीमान ली हैं या श्रीमती ली?
B: मैं श्रीमती ली हूँ, आप मुझे ली आंटी बुला सकते हैं। क्या आपका श्रीमान ली से क्या रिश्ता है?
A: मैं उनके चचेरे भाई की पत्नी हूँ, आप मुझे वांग भाभी बुला सकते हैं।
B: ठीक है, वांग भाभी।
अक्सर उपयोग किए जाने वाले वाक्य
称谓
संज्ञा
संस्कृति का पृष्ठभूमि
中文
中国人的称谓非常讲究,要根据年龄、辈分、亲疏关系等来选择合适的称呼。
拼音
Hindi
हिन्दू संस्कृति में नामों का प्रयोग बहुत महत्वपूर्ण है और उनका चयन उम्र, सामाजिक स्तर, और रिश्ते के आधार पर किया जाता है।
उन्नत वाक्य
中文
您可以根据具体的语境,使用更精准的称谓,比如“伯父”、“伯母”、“舅舅”、“姨妈”等等。
拼音
Hindi
आप विशिष्ट संदर्भ के अनुसार अधिक सटीक संज्ञाओं का उपयोग कर सकते हैं, जैसे "चाचा", "चाची", "मामा", "मामी" इत्यादि।
संस्कृतियों के विघ्न
中文
避免使用过于亲昵或不尊重的称呼,尤其是在正式场合。
拼音
bìmiǎn shǐyòng guòyú qīnnì huò bù zūnjìng de chēnghu, yóuqí shì zài zhèngshì chǎnghé
Hindi
विशेष रूप से औपचारिक अवसरों पर, बहुत अधिक घनिष्ठ या असम्मानजनक संज्ञाओं के उपयोग से बचना चाहिए।मुख्य बिंदु
中文
称呼的选择要根据实际情况灵活调整,要考虑到对方的年龄、身份、和自己的关系。
拼音
Hindi
संज्ञाओं का चुनाव स्थिति के अनुसार लचीला होना चाहिए, दूसरे व्यक्ति की आयु, स्थिति, और आपके साथ उसके रिश्ते को ध्यान में रखते हुए।अभ्यास के लिए सुझाव
中文
多与中国人进行实际交流,学习他们的称呼习惯。
可以观看一些中国家庭题材的影视作品,学习其中人物的称呼方式。
拼音
Hindi
चीनी लोगों के साथ वास्तविक बातचीत करके उनकी संज्ञाओं की आदतों को सीखें।
कुछ चीनी पारिवारिक विषयों पर आधारित फिल्मों और टीवी शो को देखें, उनमें पात्रों के संबोधन के तरीकों को सीखें।