说明辈分称谓 세대 호칭 설명
대화
대화 1
中文
A:您好,请问您贵姓?
B:我姓李。请问您怎么称呼?
A:我姓王,您叫我小王就可以了。您是李先生还是李太太?
B:我是李太太,叫我李阿姨就好。请问您和李先生是什么关系?
A:我是他表弟的妻子,您叫我王嫂就行。
B:好的,王嫂。
拼音
Korean
A:안녕하세요, 성함이 어떻게 되세요?
B:이씨입니다. 당신은 어떻게 부르면 될까요?
A:저는 왕씨입니다. 왕이라고 불러주세요. 이 씨는 남편분이세요, 아니면 아내분이세요?
B:아내입니다. 이씨라고 불러주세요. 당신과 이 씨의 관계는 어떻게 되세요?
A:사촌의 아내입니다. 왕씨라고 불러주세요.
B:알겠습니다, 왕씨.
자주 사용하는 표현
称谓
호칭
문화 배경
中文
中国人的称谓非常讲究,要根据年龄、辈分、亲疏关系等来选择合适的称呼。
拼音
Korean
중국어 호칭은 나이, 세대, 친밀도에 따라 매우 미묘하게 다릅니다.
고급 표현
中文
您可以根据具体的语境,使用更精准的称谓,比如“伯父”、“伯母”、“舅舅”、“姨妈”等等。
拼音
Korean
구체적인 상황에 따라 더욱 정확한 호칭을 사용할 수 있습니다. 예를 들어 “큰아버지”, “큰어머니”, “작은아버지”, “작은어머니” 등이 있습니다.
문화적 금기
中文
避免使用过于亲昵或不尊重的称呼,尤其是在正式场合。
拼音
bìmiǎn shǐyòng guòyú qīnnì huò bù zūnjìng de chēnghu, yóuqí shì zài zhèngshì chǎnghé
Korean
특히 공식적인 자리에서는 지나치게 친근하거나 무례한 호칭을 사용하는 것을 피하십시오.사용 키 포인트
中文
称呼的选择要根据实际情况灵活调整,要考虑到对方的年龄、身份、和自己的关系。
拼音
Korean
호칭의 선택은 상황에 따라 유연하게 조정해야 하며, 상대방의 나이, 신분, 그리고 자신과의 관계를 고려해야 합니다.연습 힌트
中文
多与中国人进行实际交流,学习他们的称呼习惯。
可以观看一些中国家庭题材的影视作品,学习其中人物的称呼方式。
拼音
Korean
중국인들과 소통하며 호칭 사용 연습을 해보세요.
가족을 소재로 한 중국 영화나 드라마를 보면서 등장인물들의 호칭 방식을 배워보세요.