说明辈分称谓 Penjelasan Istilah Generasional shuōmíng bèifèn chēngwèi

Dialog

Dialog 1

中文

A:您好,请问您贵姓?
B:我姓李。请问您怎么称呼?
A:我姓王,您叫我小王就可以了。您是李先生还是李太太?
B:我是李太太,叫我李阿姨就好。请问您和李先生是什么关系?
A:我是他表弟的妻子,您叫我王嫂就行。
B:好的,王嫂。

拼音

A:nínhǎo, qǐngwèn nín guìxìng?
B:wǒ xìng lǐ. qǐngwèn nín zěnme chēnghu?
A:wǒ xìng wáng, nín jiào wǒ xiǎowáng jiù kěyǐle. nín shì lǐ xiānsheng háishì lǐ tàitai?
B:wǒ shì lǐ tàitai, jiào wǒ lǐ āyí jiù hǎo. qǐngwèn nín hé lǐ xiānsheng shì shénme guānxi?
A:wǒ shì tā biǎodì de qīzi, nín jiào wǒ wáng sǎo jiù xíng.
B:hǎode, wáng sǎo。

Indonesian

A: Halo, bolehkah saya bertanya nama keluarga Anda?
B: Nama keluarga saya Li. Bagaimana saya harus memanggil Anda?
A: Nama keluarga saya Wang, Anda bisa memanggil saya Xiao Wang. Apakah Anda Tuan atau Nyonya Li?
B: Saya Nyonya Li, panggil saja saya Nyonya Li. Apa hubungan Anda dengan Tuan Li?
A: Saya istri sepupunya, panggil saja saya Nyonya Wang.
B: Baiklah, Nyonya Wang.

Frasa Biasa

称谓

chēngwèi

Sebutan

Kebudayaan

中文

中国人的称谓非常讲究,要根据年龄、辈分、亲疏关系等来选择合适的称呼。

拼音

zhōngguó rén de chēngwèi fēicháng jiǎngjiu, yào gēnjù niánlíng, bèifèn, qīnshū guānxi děng lái xuǎnzé héshì de chēnghu

Indonesian

Dalam budaya Tionghoa, panggilan hormat sangat diperhatikan, dipilih berdasarkan usia, generasi, dan kedekatan hubungannya

Frasa Lanjut

中文

您可以根据具体的语境,使用更精准的称谓,比如“伯父”、“伯母”、“舅舅”、“姨妈”等等。

拼音

nín kěyǐ gēnjù jùtǐ de yǔjìng, shǐyòng gèng jīngzhǔn de chēngwèi, bǐrú “bófù”、“bómǔ”、“jiùjiu”、“yímā” děngděng

Indonesian

Anda dapat menggunakan istilah yang lebih tepat sesuai dengan konteksnya, misalnya “paman”, “bibi”, “paman dari pihak ibu”, “bibi dari pihak ibu”, dll

Tabu Kebudayaan

中文

避免使用过于亲昵或不尊重的称呼,尤其是在正式场合。

拼音

bìmiǎn shǐyòng guòyú qīnnì huò bù zūnjìng de chēnghu, yóuqí shì zài zhèngshì chǎnghé

Indonesian

Hindari penggunaan panggilan yang terlalu akrab atau tidak sopan, terutama dalam situasi formal

Titik Kunci

中文

称呼的选择要根据实际情况灵活调整,要考虑到对方的年龄、身份、和自己的关系。

拼音

chēnghu de xuǎnzé yào gēnjù shíjì qíngkuàng línghuó tiáozhěng, yào kǎolǜ dào duìfāng de niánlíng, shēnfèn, hé zìjǐ de guānxi

Indonesian

Pilihan sebutan harus disesuaikan secara fleksibel berdasarkan situasi, mempertimbangkan usia, status, dan hubungan dengan orang lain.

Petunjuk Praktik

中文

多与中国人进行实际交流,学习他们的称呼习惯。

可以观看一些中国家庭题材的影视作品,学习其中人物的称呼方式。

拼音

duō yǔ zhōngguó rén jìnxíng shíjì jiāoliú, xuéxí tāmen de chēnghu xíguàn。

kěyǐ guān kàn yīxiē zhōngguó jiātíng tímái de yǐngshì zuòpǐn, xuéxí qízhōng rénwù de chēnghu fāngshì。

Indonesian

Berlatihlah menggunakan sebutan dengan berkomunikasi dengan orang-orang Tionghoa.

Tonton film dan acara TV Tionghoa bertema keluarga untuk mempelajari bagaimana tokoh-tokoh saling memanggil.